| Would it really make it easier for you if we settled on just one number? | Наверно, тебе и вправду будет проще, если мы определимся с конкретным числом? |
| Am I really to take this all down... yours and the Devil's account? | Мне и вправду это писать, ваш с Дьяволом рассказ? |
| Did I really just do this? | Я и вправду сама всё купила? |
| If you think I would do anything to harm my son, you really don't know the man you're dealing with. | Если вы думаете, что я способен сделать что-то во вред сыну, вы и вправду не понимаете с кем имеете дело. |
| It's weird, it's more fun thinking about what you'll spend the money on than when it really happens. | Странно, интереснее думать о том, на что ты их потратишь, нежели о том, что это и вправду произошло. |
| Are you really considering going to 10:00? | Ты и вправду думаешь о 10:00? |
| Do I really have to go through this charade to get police work done? | Я что, и вправду должен пройти через это, чтобы выполнить свои полицейские обязанности? |
| You're really serious, aren't you? | Вы что, и вправду не шутите? |
| If I were really that attractive you'd have divorced your wife long ago | Если я и вправду так привлекательна, ты бы уже давно развёлся. |
| But if Spence really is guilty, why did Ben have to manipulate him into confessing? | Но если Спенс и вправду виноват, почему Бену пришлось обманом заставить его признаться? |
| If you really thought I was right for the job, you would have submitted my candidacy months ago. | Если бы ты и вправду так думала, ты бы предложила мне эту должность месяц назад. |
| If I'm really dead, how come I hurt so bad? | Если я и вправду умёр, почёму мнё тогда так больно? |
| I hope that's not where we're going, but, you know, if this Congress keeps going the way it is, people are really looking towards those Second Amendment remedies. | Надеюсь, у нас до этого не дойдёт, но если Конгресс продолжит в том же духе, люди и вправду обратятся к мерам Второй поправки . |
| He's never lost the certainty, the obsession that that drug really could work. | Боб был одержим наркотиком, был уверен в том, что он и вправду может подействовать. |
| This is a really nice football field, it's, like, so pretty! | Это и вправду отличное футбольное поле, это, действительно прелестно! |
| James, you really do live in Hammersmith, don't you? | Джеймс, ты ведь и вправду живешь в Хаммерсмите, не так ли? |
| And that means we really are on the naughty list! | Значит, наши имена и вправду занесены в список проказников. |
| So you'd really rather stay out here all night than invite me in? | Так ты и вправду решила, что лучше оставить меня на всю ночь перед дверью чем пригласить меня внутрь? |
| I never heard it before It's so refreshing I really mean it. | Это и вправду свежий взгляд Я серьёзно |
| It's just like, a bit like, if I really liked, maybe, a dolphin and I really wanted to be a dolphin, so that I could see how the dolphin's life worked. | Это похоже, немного похоже на то, как если бы я хотела быть, скажем, дельфином а я и вправду хотела быть дельфином, чтобы понять каково жить дельфину. |
| You really don't remember me, do you? | Ты и вправду меня не помнишь, да? |
| You really care for him, don't you? I do. | Он тебе и вправду небезразличен, да? |
| Do you really believe that I am a man to be trifled with? | Вы и вправду верите, что я человек, с которым можно шутить? |
| Did you really suppose that a worm like you could sleep with a woman like me? | Ты и вправду думаешь, что такое ничтожество, как ты, может спать с такой женщиной, как я? |
| What if she really is mine? - She's not. | А вдруг она и вправду моя? |