Примеры в контексте "Proceedings - Работы"

Примеры: Proceedings - Работы
In addition, I will also make a statement as my term of office comes to an end at the end of our proceedings. Вдобавок в конце нашей работы я тоже выступлю с заявлением, ибо мой мандат подходит к концу.
Live audio-visual broadcasting of events through the Internet was an important method of ensuring transparency in the proceedings of international meetings and making them open to a wide audience around the world. Прямое аудиовизуальное освещение событий в Интернете является важным методом обеспечения транспарентности хода работы международных совещаний и делает их открытыми для широкой аудитории во всем мире.
This document contains a summary of the outcome of the discussions of the Group of 21 and an explanation of the proceedings concerning the draft Declaration. Настоящий документ содержит резюме итогов обсуждений Группы 21 и объяснение хода работы по проекту декларации.
including press and other coverage of its proceedings с проведением Конференции, включая освещение ее работы
A full report on the proceedings of the conference is expected to be issued at the end of 1994 by the Friedrich Naumann Foundation. Ожидается, что полный доклад о ходе работы этой конференции будет выпущен Фондом Фридриха Науманна в конце 1994 года.
This was reflected in the proceedings and outcomes of the 10th NAM Summit (Jakarta, 1992) and was given substance by the follow-up activities. Этот факт получил отражение в ходе работы и результатах десятой Встречи на высшем уровне ДНП (Джакарта, 1992 год) и нашло свое воплощение в виде последующей деятельности.
My delegation is not oblivious to the need for a certain degree of confidentiality and informality in the deliberations of the Council in order to expedite its proceedings. Наша делегация осознает необходимость определенной конфиденциальности и неофициальности обсуждений Совета с целью ускорения его работы.
The present report gives a brief account of the proceedings, including the main issues presented in the documentation that were noted and agreed on by the Panel. В настоящем докладе приводится краткое изложение хода работы Группы, включая основные вопросы, представленные в документации, которые были отмечены и обсуждены Группой.
We commend you, Mr. Chairman, for your efforts to ensure respect for that resolution and for the discipline which you are maintaining in our proceedings. Мы воздаем должное Вам, г-н Председатель, за Ваши усилия по обеспечению соблюдения этой резолюции и за поддержание дисциплины в ходе нашей работы.
The equal standing of all its members, the opportunity afforded to observers to voice concerns and the consensual nature of its proceedings had served to legitimize its results. Равное положение всех его членов, предоставленные наблюдателям возможности выразить свою обеспокоенность и согласительный характер его процедур делают обоснованными результаты работы Комитета.
The essential role the media plays in shaping public opinion on issues relating to minorities was emphasized and it was suggested that correspondents attend the sessions and publicize their proceedings. В этой связи была подчеркнута особо важная роль, которую играют средства массовой информации в формировании общественного мнения по вопросам, затрагивающим меньшинства, а корреспондентам было предложено посещать заседания и информировать общественность о ходе работы сессии.
The Chairman of the Committee commented briefly on the proceedings during the first day of the session. Председатель Комитета кратко прокомментировал обсуждение, имевшее место в ходе первого дня работы сессии.
Summary of proceedings of the Tokyo Conference on Development Резюме хода работы Токийской конференции по стратегии развития,
Though I have not, unfortunately, been able to attend many of the sessions myself, my Department has been keeping me fully informed of proceedings. Хотя, к сожалению, мне не удалось лично присутствовать на многих заседаниях, мой департамент полностью информировал меня о ходе работы.
The documents listed under (b) and (c) will reflect the proceedings of the technical workshop. В документах, перечисленных в пунктах Ь) и с), будет отражен ход работы технического рабочего совещания.
Any written records of the Executive Board or recordings of proceedings shall be kept by the secretariat in accordance with United Nations rules and regulations. Любые письменные отчеты Исполнительного совета или запись хода работы ведутся секретариатом в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
While recognizing that rules and restrictions were necessary for the good order of the proceedings, he called for the flexibility which reality demanded. Полностью признавая тот факт, что правила и ограничения необходимы для надлежащего регламентирования хода работы, Председатель высказывается в поддержку гибкого подхода в соответствии с требованиями реально существующей обстановки.
The present report describes the proceedings of the first session of the Intergovernmental Group of Experts on the Right to Development. З. В настоящем докладе повествуется о ходе работы первой сессии Межправительственной группы экспертов по праву на развитие.
Invites the Court to keep its working methods under periodic review and to adopt additional measures aimed at expediting its proceedings; предлагает Суду проводить периодический обзор своих методов работы и принимать дополнительные меры для ускорения своего производства;
Its significance redoubles since it came into force just days before the International Conference on Mine Clearance started its proceedings. А поскольку оно вступило в силу еще за несколько дней до начала работы Международной конференции по вопросам разминирования, то значимость его многократно возрастает.
Such an inquiry shall be conducted confidentially and the cooperation of that State Party shall be sought at all stages of the proceedings. Такое расследование проводится конфиденциально, и следует стремиться к сотрудничеству с этим Государством-участником на всех этапах этой работы.
It would, therefore, seem only fair to expect that by the same token, members would refrain from blocking proceedings of this body. В связи с этим, по всей видимости, было бы вполне справедливо ожидать, что в этом контексте ее члены будут воздерживаться от блокирования работы этого органа.
We have full confidence in your skill and wisdom, and our delegation will cooperate closely to ensure the success of the proceedings. Ваш опыт и Ваши знания вселяют в нас полную уверенность, и наша делегация будет осуществлять тесное сотрудничество в целях обеспечения успеха нашей работы.
We view the proposal as a commendable move by the Group to facilitate the proceedings and as a sound basis for agreement. Мы рассматриваем это предложение как похвальный шаг, предпринятый Группой в целях облегчения хода работы, а также в качестве надежной основы для достижения согласия.
It was further agreed that, for the benefit of an open and sincere debate, the proceedings of the drafting group would normally not be recorded. Было также условлено, что в целях проведения открытых и искренних обсуждений запись работы редакционной группы, как правило, вестись не будет.