Примеры в контексте "Proceedings - Работы"

Примеры: Proceedings - Работы
The communiqué shall adequately reflect the substance of the proceedings and decisions taken by the Conference. Коммюнике адекватно отражает существо работы и решения, принятые Конференцией.
The European Union remains convinced that every effort must be made to promote due process in the proceedings of the Committee. Европейский союз по-прежнему убежден, что необходимо предпринять все возможные усилия для развития должных процедур работы Комитета.
A more detailed analysis will be produced and circulated by UNIDO in the summary of proceedings in due course. Более подробный анализ будет в надлежащие сроки подготовлен и распространен в виде резюме хода работы.
The Committee has identified several problems within its own structure and proceedings. Комитет выявил некоторые проблемы в рамках своей структуры и организации работы.
He invited the ad hoc working group to report on its proceedings. Он предлагает специальной рабочей группе сообщить о результатах своей работы.
The workshops held during the Ninth Congress were an integral part of its proceedings. Семинары-практикумы, проведенные в рамках девятого Конгресса, стали неотъемлемой частью его работы.
So, this is exactly the verbatim words and minutes of the proceedings from the plenary of 22 March. Вот в точности буквальные слова и протокольные записи работы на пленарном заседании 22 марта.
I am confident that his experience and skill will help ensure that we achieve the best results possible in our proceedings this session. Я убежден, что его опыт и мастерство являются залогом достижения наилучших возможных результатов в ходе работы нынешней сессии.
The proceedings of this workshop will also be published. Материалы работы этого практикума также будут опубликованы.
Senior Customs officials took a very close and participatory interest in all the proceedings. Самый непосредственный и живой интерес ко всем аспектам работы проявили старшие должностные лица таможенной службы.
The new proceedings were expected to improve the efficiency of the courts and expedite trials. Ожидается, что новые процедуры повысят эффективность работы судов и ускорят судебные разбирательства.
The Bureau on Organized Crime within the National Prosecutor's Office had prepared a methodology for prosecutors involved in trafficking proceedings. Бюро по вопросам организованной преступности Генеральной прокуратуры разработало методологию работы прокурорских работников с делами, связанными с торговлей людьми.
The discussions will be reflected in the proceedings. Резюме дискуссий будет отражено в отчете о ходе работы.
UN-Habitat kept a record of the proceedings and took care of the logistical arrangements for those who attended the conference. ООН-Хабитат вела протокол работы конференции и взяла на себя материально-техническое обеспечение участников конференции.
The Tribunal's commitment to meeting its Completion Strategy is demonstrated through the adoption of concrete measures to enhance the efficiency of proceedings. О твердом намерении Трибунала осуществить стратегию завершения своей работы свидетельствуют конкретные меры, принятые в целях повышения эффективности его разбирательств.
This Section maintains audio recordings of the proceedings of all plenary meetings, major commissions and committees. Эта Секция ведет запись работы всех пленарных заседаний, основных комитетов и комиссий.
The first day of the proceedings was mostly dedicated to these debates. Первый день работы был в основном посвящен этим обсуждениям.
We have already delivered a more extensive statement during the proceedings of the Fifth Committee. С более подробным заявлением мы уже выступили в ходе работы Пятого комитета.
The plenary of the Committee noted that Parties should raise issues relating to conflicts of interest at the earliest possible time in the proceedings. Пленум Комитета отметил, что Стороны должны поднимать вопросы, связанные с коллизией интересов, на как можно более раннем этапе работы.
The Office followed the proceedings of the Constituent Assembly and the work of its committees in preparing the new constitution. Отдел следил за ходом работы Учредительного собрания и его комитетов по подготовке новой конституции.
Several States presented pledges in the run-up to the event, and many others announced pledges during the proceedings. Во время подготовки к этому мероприятию ряд государств взяли на себя соответствующие обязательства, а многие другие государства объявили в ходе его работы о соответствующих взносах.
He called for more innovative approaches to rationalize the proceedings of the Treaty-based bodies, such as meetings in parallel chambers. Оратор призывает использовать инновационные подходы для рационализации работы договорных органов, такие как совещания в параллельных группах.
The group should meet every 3 months to follow up the proceedings. Группе следует проводить свои совещания каждые три месяца для наблюдения за ходом работы.
Its proceedings will be published in 2007. Результаты его работы будут опубликованы в 2007 году.
The Secretariat shall keep member States informed of these proceedings through the Executive Committee. Секретариат будет регулярно информировать государства-члены о ходе такой работы через Исполнительный комитет.