Примеры в контексте "Proceedings - Работы"

Примеры: Proceedings - Работы
I proposed such a study at the fourth round table of the Millennium Summit, and that proposal was endorsed by our Chairman, President Bouteflika of Algeria, in his summation to the General Assembly of the proceedings of our round table. Я предложил провести такое исследование на четвертом заседании «за круглым столом» в рамках Саммита тысячелетия, и предложение было поддержано нашим Председателем, президентом Алжира г-ном Бутефликой, который подвел итоги работы нашего «круглого стола» в ходе Генеральной Ассамблеи.
Consideration will also be given to the annual report, the Yearbook and the organization and arrangements for the judicial work in 2000, including the timetables for the proceedings in cases. Будут рассмотрены также вопросы, касающиеся годичного доклада, "Ежегодника", а также организации судебной работы в 2000 году, включая графики производства дел.
That should not, of course, be at the expense of fair trials, and we will remain interested in hearing the Tribunal's assessment, in conjunction with that of the Organization for Security and Cooperation in Europe, of national proceedings. Наконец, что касается вопроса передачи дел в регион, передача дел обвиняемых низшего и среднего уровня в национальные суды, конечно, имеет ключевое значение для стратегии завершения работы МТБЮ.
One of the most important novelties was introduced into the pretrial proceedings, i.e. into the phase of the detection of a criminal offence, in which the powers of the organs of internal affairs, under previous legal solutions, had been the largest. В УПК были внесены существенные изменения в отношении предоставления полномочий и порядка работы органов внутренних дел, направленные на установление четкого разграничения между деятельностью судебной и исполнительной властями в соответствии с конституционными принципами разделения властей.
As regards "Overtime" under case-related costs, an increase had also been envisaged, on the basis of the experience gained in 2003, to cover the large increase in workload during urgent proceedings. Применительно к сверхурочным в связи с расходами, относящимися к рассмотрению дел, также предусмотрено увеличение на основе опыта, накопленного в 2003 году, с целью учета значительного увеличения объема работы при рассмотрении срочных дел.
The conference proceedings of the first UNECE/US Department of Energy (DOE) International Conference on Hybrid Power Systems held in on 24-25 May 2001 in Newport Beach, California (United States) are available as a CD-ROM on request from the secretariat. Материалы работы первой Международной конференции ЕЭК ООН/Министерства энергетики США (МЭ) по гибридным энергосистемам, которая состоялась 2425 мая 2001 года в Ньюпорт-Биче, Калифорния (Соединенные Штаты), могут быть получены в секретариате по запросу на КД-ПЗУ.
Reflecting the nature of the subject matter of the task force, the proceedings of the workshop were filmed and broadcasted online via the website of UNEP/GRID-Arendal () where they are currently available together with the full list of participants and other background information. В целях описания характера работы целевой группы заседания, состоявшиеся в ходе рабочего совещания, были отсняты и распространены в режиме "онлайн" на веб-сайте отделения ЮНЕП/ГРИД в Арендале (), на котором они в настоящее время представлены наряду с полным перечнем участников и другой справочной информацией.
The meeting formulated 32 recommendations for improving women's health rights, several of which focused directly upon measures to be taken by the human rights treaty bodies. The summary of proceedings and recommendations of the round table has been published by the United Nations Population Fund. В результате его работы было выработано 32 рекомендации по улучшению положения в области соблюдения прав женщин на здоровье, которые в ряде случаев прямо касались мер, подлежащих принятию договорными органами по правам человека 13/.
The Panel thereafter conducted an Oral Hearing.The procedural history of the jurisdictional phase of the proceedings is set out in detail in paragraphs 5 to 37 of the Panel's report on the jurisdictional phase. После этого Группа провела устное разбирательство Ход работы на юрисдикционном этапе подробно излагается в пунктах 5-37 доклада Группы о юрисдикционном этапе.
Work undertaken that supports the outcome results of from the the 004 Executive Forum includes preparation of a policy-oriented publication, based on the Forum's proceedings, as well specific follow-up activities by the Committee and its subsidiary bodies, which are described in the following section. Проводимая работа по выполнению решений Форума включает подготовку издания по итогам работы Форума в качестве подспорья для разработки политики, а также проведение Комитетом и его вспомогательными органами конкретных последующих мероприятий, о которых говорится в следующем разделе.
For the sake of knowledge management, the Rio+20 record of proceedings is now available for decades to come, agenda item by agenda item, supported by all relevant documents and data, including statements, audio files and press releases. Для цели управления знаниями материалы работы Конференции «Рио+20» теперь доступны на многие десятилетия вперед, пункт за пунктом, с приведением всех соответствующих документов и данных, включая заявления, аудиофайлы и пресс-релизы.
The Chairman stated that, while safety in the conference rooms was within the purview of the Committee, judging or pronouncing on the proceedings of other bodies was not. Председатель заявил, что, хотя вопросы обеспечения безопасности в залах заседаний входят в круг ведения Комитета, оценка и вынесение заключений о результатах работы других органов не входят в компетенцию Комитета.
(c) For more than a year now proceedings have been under way to transfer some land at Kallutaca, close to La Paz, for the establishment of an institution for minors aged under 21. с) в течение более года ведутся работы по передаче участка земли в Кальютаке, неподалеку от Ла-Паса, под пенитенциарное учреждение для лиц в возрасте до 21 года.
Proceedings Working methods and bureau of the Committee Методы работы и бюро Комитета
However, the workload before the Tribunal remains high in 2011, and there is uncertainty with regard to some possible additional trial activities, in particular the number of contempt proceedings to be expected. Между тем объем работы, которую Трибуналу предстоит выполнить в 2011 году, остается большим, и присутствует неопределенность по поводу некоторых возможных дополнительных мероприятий в первой инстанции, в частности по поводу того, сколько ожидать разбирательств по делам о неуважении к суду.
In view of the volume and type of work involved as described above, the trial of fugitives and, to a certain extent, contempt cases and trial proceedings in case of review of a judgement, require substantial assistance from all units of the Registry. Ввиду объема и характера работы, связанной, как указано выше, с судебным преследованием лиц, скрывающихся от правосудия, и, в известной мере, с делами о проявлении неуважения к суду и разбирательствами о пересмотре решений, требуется существенная помощь от всех подразделений Секретариата.
As this order elicited no response, the Public Prosecutor had then been requested to undertake proceedings against Mr. Fall in accordance with the Penal Code Эти отступления, однако, хотя они, несомненно, и являются нарушениями внутренних процессуальных правил, не могут в контексте методов работы Группы считаться столь серьезным нарушением, что это придавало бы факту лишения свободы произвольный характер.
B. Proceedings 29-32 7 В. Ход работы конференций 29-32 8
CONSIDERATION OF TEXTS AND PROCEEDINGS РАССМОТРЕНИЕ ТЕКСТОВ И РЕЗУЛЬТАТОВ РАБОТЫ НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОМ
In support of this effort, the UNECE circulated a questionnaire in advance of the first meeting of the Group of Experts in 2004, the results of which were analyzed, presented at the meeting, and included in the proceedings of the meeting (). В поддержку этой работы в преддверии первой сессии Группы экспертов по мониторингу радиоактивно зараженного металлолома ЕЭК ООН в 2004 году распространила вопросник, ответы на который были проанализированы, представлены на указанной сессии и включены в материалы ее работы ().
Section I contained the introduction, section II described the proceedings of the working group, and section III set forth the working group's recommendations and conclusions, particularly the recommendation that work should continue with the aim of finalizing the two draft conventions. В разделе I содержится введение, в разделе II описывается порядок работы группы, а в разделе III приводятся рекомендации и выводы рабочей группы, в частности рекомендация продолжить доработку двух упомянутых проектов конвенций.
The present report summarizes the follow-up to the recommendations of the Eleventh Round Table, the proceedings and conclusions of the Twelfth Round Table and the overall engagement of the United Nations system in the area of communication for development. В настоящем докладе в сжатом виде излагаются меры по выполнению рекомендаций одиннадцатого совещания «за круглым столом», ход работы и выводы двенадцатого совещания «за круглым столом» и роль системы Организации Объединенных Наций в целом в области коммуникации в целях развития.
At the invitation of the Chair of the AWG, the Vice-Chair, Mr. Luiz Figueiredo Machado, will chair the workshop and report to the AWG under this agenda item on the proceedings and the main points/conclusions arising. По предложению Председателя СРГ работой рабочего совещания будет руководить заместитель Председателя г-н Луис Альберто Фигейредо Машадо, который в рамках этого пункта повестки дня проинформирует СРГ о ходе работы рабочего совещания, а также о его основных результатах/выводах.
3.20 With respect to post-expulsion proceedings in Sweden, the Ministry of Justice, on 12 April 2002, conducted a judicial appraisal of the way in which the Security Police had dealt with the enforcement and accepted, in principle, the Security Police's procedures. 3.20 Что касается процедур после высылки, осуществленных в Швеции, то 12 апреля 2002 года Министерство юстиции провело судебную оценку работы полиции безопасности по исполнению предписаний о высылке и в принципе приняло порядок, применяемый в полиции безопасности.
A. Proceedings 5 - 8 3 А. Ход работы 5-8 3