Примеры в контексте "Proceedings - Работы"

Примеры: Proceedings - Работы
The proceedings, relevant decisions and reports of the Advisory Board are publicly available at the website, . Ход работы Консультативного совета, соответствующие решения и доклады размещены в открытом доступе на веб-сайте по адресу.
New substantive information emerging from the proceedings of the Forum enriches the knowledge base of the Agency and informs subsequent work programmes. Новая существенная информация, полученная благодаря работе Всемирного форума по вопросам городов, обогащает базу данных секретариата и может включаться в последующие программы работы.
As is customary, the final draft report is a factual description of the Commission's work and proceedings during the session. Как обычно, окончательный проект доклада представляет собой фактическое описание работы и процедур Комиссии в ходе сессии.
All proceedings were transcribed and displayed in the meeting rooms in real time and streamed to the Web. Ход работы записывался и транслировался в залах заседаний в реальном масштабе времени, а также размещался в Интернете.
Detailed reports on the proceedings, findings and conclusions of these activities are available at. С подробными отчетами о ходе работы, выводах и итогах этих мероприятий можно ознакомиться по адресу.
The proceedings of the seminar will soon be made available. В ближайшем будущем будет опубликован доклад о ходе работы этого семинара.
Staff support for the normal proceedings of the work of the Task Force will be provided by the CHLM secretariat. Кадровая поддержка для осуществления обычных процедур работы Целевой группы будет обеспечиваться секретариатом КЖХЗ.
We have noted with appreciation that the Court has been regularly and systematically re-examining its ongoing proceedings and working methods. Мы с удовлетворением отмечаем, что Суд регулярно и систематически пересматривает свои текущие разбирательства и методы работы.
The Office of the Prosecutor will monitor the effectiveness of their information and evidence sharing and support initiatives to avoid parallel proceedings. Канцелярия Обвинителя будет осуществлять контроль за эффективностью их работы по обмену информацией и доказательственными материалами и поддерживать инициативы во избежание дублирования процессов.
One of the major characteristics of the Congress is the dominant role committees play in its proceedings. Одной из характерных особенностей работы Конгресса является доминирующая роль, которую выполняют в ней комитеты.
The Summit will conclude with a brief summary of the proceedings by the Secretary-General. На закрытии Саммита с кратким обзором работы выступит Генеральный секретарь.
The views of experts and participants from minority communities were given a particularly high priority within the proceedings of the Forum. В ходе работы Форума особо пристальное внимание было уделено мнениям экспертов и участников от общин меньшинств.
The EU looks forward to working closely with you to achieve a successful outcome to our proceedings. ЕС полон желания тесно сотрудничать с Вами в целях достижения успешного исхода нашей работы.
As this report illustrates, it is constantly reassessing its practices and adopting concrete mechanisms to improve the efficiency of its proceedings. Как об этом свидетельствует настоящий доклад, он проводит постоянную переоценку своей деятельности и внедряет конкретные механизмы для повышения эффективности своей работы.
The Co-Chairs additionally encouraged delegations to further develop their views and present concrete proposals on revitalization in the course of the proceedings of the Working Group. Кроме того, сопредседатели призвали делегации более подробно изложить свои соображения и представить конкретные предложения по активизации деятельности в ходе работы Рабочей группы.
The present report summarizes the proceedings of the workshop, identifies the key challenges, needs and solutions, and outlines the major conclusions. В настоящем докладе содержится краткое описание работы совещания, конкретно указываются основные проблемы, потребности и решения и излагаются основные выводы.
Mr. Prosper had also bequeathed a useful list of themes to the Committee; they should be explored at some point during the proceedings. Г-н Проспер также оставил членам Комитета полезный перечень тем, которые следовало бы изучить на том или ином этапе работы.
I must also mention at this point that the efforts of the Council throughout the year to make its proceedings and the proceedings of its Committees more transparent are welcome developments which we should continue to encourage. Сейчас я должна упомянуть также о том, что на протяжении всего года усилия Совета, направленные на повышение транспарентности процедур его работы и работы его комитетов, - это позитивный фактор, и нам необходимо поощрять их и впредь.
Webcasts of the opening meetings of principal organs, international conferences, including the proceedings of the General Assembly and Security Council and selected UN documents from these bodies permit visitors to the site to keep track of proceedings and get a sense of participation. Веб-трансляция открытых заседаний главных органов, международных конференций, в том числе работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также тексты некоторых документов Организации Объединенных Наций, являющихся результатом их работы, позволяют посещающим сайт следить за ходом этой работы и ощущать свою сопричастность.
We have noted with appreciation that the Court has been systematically and regularly re-examining its ongoing proceedings and work methods. Мы с признательностью отмечаем, что Суд систематически и регулярно возвращается к рассмотрению своих действующих процедур и методов работы.
Twice-daily summaries of the Conference plenary proceedings два раза в день - резюме работы пленарных заседаний Конференции
United Nations summaries of Conference plenary proceedings Резюме работы пленарных заседаний Конференции, подготавливаемые Организацией Объединенных Наций
A summary record of the meeting reflecting the proceedings was made available to the participants for follow-up action. Краткий отчет об этой встрече, отражающий ее ход работы, был представлен участникам для принятия последующих мер.
While ambitious ideas to improve the work of the Council did not culminate in agreement, several measures could be adopted to fine-tune its proceedings and institutional relationships. Хотя смелые идеи по улучшению работы Совета не завершились соглашением, мог бы быть принят ряд мер для корректировки его процедур и институциональных отношений.
However it is notable that a universal definition of "concurrent proceedings" does not exist in practice, and that for the purposes of any possible future work in relation to the perceived problems arising out these proceedings, a working definition would need to be agreed. Вместе с тем следует отметить, что на практике универсального определения термина "параллельные производства" не существует, и для целей любой возможной будущей работы, связанной с наблюдаемыми проблемами, возникающими в связи с этими производствами, необходимо будет согласовать рабочее определение.