Примеры в контексте "Proceedings - Работы"

Примеры: Proceedings - Работы
I am confident that she will be able to steer the proceedings of the Assembly with consummate skill and achieve meaningful results. Я уверен, что она сможет компетентно и с большим искусством руководить работой Ассамблеи и обеспечить успешнее завершение нашей работы и достижение значимых результатов.
Consider the outcomes of this seminar when developing its five-year structured programme of work on the scientific, technical and socio-economic aspects of impacts, vulnerability and adaptation to climate change (hereinafter referred as the programme of work on adaptation). Proceedings с) рассмотреть итоги работы этого семинара при разработке своей пятилетней программы работы в области научных, технических и социально-экономических аспектов воздействия изменения климата, а также уязвимости и адаптации (в дальнейшем именуемой как программа работы по адаптации).
Recommendations on working methodology of the peer review process and proceedings of CST 9 conference Рекомендации по методологии проведения работы в процессе экспертного
Summary records convey the proceedings in a concise, abbreviated form and are not intended to reproduce statements textually. В кратких отчетах в сжатой и сокращенной форме отражается ход работы без текстуального воспроизведения заявлений.
Political speeches and government proceedings can be freely reproduced, except when the intent of the reproduction is to create an anthology of the author's works. Политические речи могут быть свободно воспроизведены, за исключением случаев, когда целью воспроизведения является создание антологии авторской работы.
Already, your laudable efforts to guide and enrich the proceedings of the forty-ninth session are beginning to be felt in all aspects of our work. Мы уже ощущаем результаты Ваших достойных высокой похвалы усилий по руководству и обогащению работы сорок девятой сессии во всех аспектах нашей деятельности.
I would like to say that my country's delegation is very gratified to see you presiding over our proceedings. Хочу сказать, что делегация моей страны испытывает чувство глубокого удовлетворения по поводу того, что Вы руководите ходом нашей работы.
Let me conclude, Mr. President, by offering our felicitations to you on the skilled way you have conducted our proceedings thus far. Г-н Председатель, в заключение позвольте мне поблагодарить Вас за то мастерство, с которым Вы до сих пор руководили ходом нашей работы.
Strict adherence to time in the Committee proceedings with respect to both presiding over and attending meetings добиться строгого соблюдения регламента работы Комитета как его Председателем, так и участниками заседаний;
The need for efficient proceedings has been increased by a rapid succession of recent arrivals of persons indicted by the Tribunal. Необходимость обеспечения эффективной работы Трибунала приобрела более настоятельный характер в результате увеличения в последнее время количества лиц, которым Трибунал вынес обвинение по обвинительному акту.
The Director served as UNIC Liaison Officer during the Conference, maintaining the network of information centres and services abreast of its proceedings. В ходе Конференции Директор выполнял функции сотрудника по связи информационного центра Организации Объединенных Наций, обеспечивая информированность всей сети информационных центров и служб о ходе ее работы.
The International Tribunal will be remembered as the first and most successful international criminal institution established thus far, indicting 161 individuals, and completing proceedings for 116 of them. Я должен также вновь заявить, что внутригосударственные судебные учреждения в бывшей Югославии являются чрезвычайно важными партнерами в построении мирного общества, основанного на верховенстве права, которым следует продолжать оказывать помощь и содействие, с тем чтобы надолго сохранить наследие Международного трибунала и обеспечить продолжение его работы.
Your stewardship of the Council at this historic meeting, Mr. Foreign Minister, will not only elevate our proceedings but also ensure that they will be productive in moving us towards peace. Германия председательствует в Совете Безопасности в важнейший для международного мира и безопасности момент. Ваше, г-н министр иностранных дел, руководство работой Совета на этом историческом заседании не только повышает значимость нашей работы, но и обеспечивает ее продуктивность в плане нашего продвижения к достижению мира.
A reference book based on the Forum proceedings and entitled Agro-industries for Development was under preparation and would be made available by September 2009. В настоящее время ведется работа над справочником, в основу которого положены результаты работы Форума, озаглавленным "Агропромышленность в целях развития"; он будет выпущен в сентябре 2009 года.
Whenever mistakes do occur, precious time is spent on correcting/clarifying them, which in turn slows down the proceedings. И каждый раз, когда будут допускаться такие ошибки, будет теряться драгоценное время на исправление/разъяснение их, что в свою очередь будет приводить к замедлению работы.
The first phase has been completed with the publishing of the proceedings of three workshops with practical applications in earthquake-hazard mitigation in the Mediterranean region. Первый этап завершился изданием материалов работы трех семинаров, имеющих практическое применение для деятельности по уменьшению опасности землетрясений в средиземноморском регионе.
Unfortunately, such language only serves to politicize the proceedings and distracts all of us from the important work at hand. К сожалению, такая его формулировка ведет лишь к политизации процедур и отвлекает нас от той важной работы, которой мы здесь занимаемся.
The Registry is currently exploring and testing further methods of increasing courtroom efficiency, including the development of e-Court, which is a pilot initiative to optimize courtroom proceedings. В настоящее время Секретариат анализирует и проверяет дополнительные методы, позволяющие повысить эффективность судебной работы, включая подготовку судебных решений в электронной форме; эта экспериментальная инициатива направлена на обеспечение достижения наивысшей эффективности судопроизводства.
This will be particularly important in keeping journalists abreast of proceedings since access to the heads of State or Government segment of the Summit will be restricted because of limited space and security concerns. Это будет иметь особенно важное значение для обеспечения своевременного информирования журналистов о ходе работы, поскольку доступ к главам государств и правительств на Встрече на высшем уровне будет ограничен из-за небольшого размера помещений, а также по причинам, связанным с обеспечением безопасности.
In one of the chapters of his work written in 1934 entitled Clochemerle, Gabriel Chevallier very aptly described the proceedings of the Conference on Disarmament between the two wars. В одной из глав своего произведения, написанного в 1934 году и озаглавленного "Клошемерль", Габриэль Шевалье весьма удачно описал ход работы на Конференции по разоружению в промежутке между двумя войнами.
He did not expect any countries to observe a moratorium on executions because of the resolution, which had made a mockery of the Committee's proceedings. Оратор не думает, что какие-либо страны будут соблюдать мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, выполняя резолюцию, которую нельзя рассматривать как результат работы Комитета; скорее это пародия на нее.
Exchanges focused on recapitulating key issues raised in the first week of deliberations and cross-fertilizing them with the proceedings of the other regions. Обмен мнениями был посвящен главным образом резюмированию основных проблем, поднимавшихся в первую неделю обсуждений, и поиску возможностей эффективной увязки работы по их решению с работой, ведущейся в других регионах.
The communiqué summarizing the proceedings in Ottawa and the Interlaken Declaration adopted on 5 November 2002 are attached as annexes 1 and 2. Коммюнике, содержащие краткое изложение хода работы совещания в Оттаве и текст Интерлакенской декларации, приводятся в качестве приложений 1 и 2 к настоящему документу.
This would allow it to monitor the proceedings until the official registration process has been completed by the Oman Accreditation Council and it will be able to participate in an independent capacity. Речь идет о том, чтобы предоставить Комиссии возможность воочию понаблюдать за ходом работы в рамках процедуры Обзора в ожидании окончательного урегулирования всех формальностей, связанных с регистрацией в аккредитационном комитете, что позволит ей принимать участие от своего имени.
Even if all actual proceedings are completed and the cases tried, this is not the end of the story. «Завершение работы» - это заманчивый термин, но, как нам всем известно, в этом контексте он в определенной степени вводит в заблуждение.