Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвращения

Примеры в контексте "Prevent - Предотвращения"

Примеры: Prevent - Предотвращения
The Centre will provide diplomatic and technical assistance to countries in the region in order to manage tension and prevent conflict. Центр будет предоставлять дипломатическую и техническую помощь странам региона в целях урегулирования напряженных ситуаций и предотвращения конфликтов.
Post-conflict reconstruction and development assistance constitute an integral part of the international strategy to secure peace and prevent conflict in Africa. Неотъемлемой частью международной стратегии обеспечения мира и предотвращения конфликтов на Африканском континенте является постконфликтное восстановление и содействие развитию.
A number of international and regional agreements and arrangements have been developed in order to promote responsibility in licit arms transfers and prevent illicit transfers. В целях повышения уровня ответственности в рамках осуществления законных поставок оружия и предотвращения его незаконной передачи был достигнут целый ряд международных и региональных соглашений и соответствующих договоренностей.
These relevant measures are carried out to identify and prevent any violations of the rights of the detained persons. Эти меры осуществляются с целью выявления и предотвращения нарушений прав лиц, содержащихся под стражей.
The Strategy suggests ways how to effectively prevent the occurrence of xenophobic attitudes in the police force. В Стратегии предлагаются способы эффективного предотвращения проявлений ксенофобии в полиции.
This is to sustain the current low level and prevent a flare-up as a result of the risk factors. Это необходимо для поддержания эпидемии на нынешнем низком уровне и предотвращения ее вспышки в результате существования факторов риска.
All States should fully comply with their legal obligations to eliminate or prevent the proliferation of nuclear weapons and the means of their delivery. Все государства должны полностью выполнять свои юридические обязательства, касающиеся ликвидации или предотвращения распространения ядерного оружия и средств его доставки.
There is agreement on the urgent need to effectively prevent conflict over natural resources. Достигнуто соглашение о неотложной необходимости обеспечения эффективного предотвращения конфликтов из-за природных ресурсов.
Panama supported all the efforts under way to eliminate and prevent terrorism. Панама поддерживает все предпринимаемые сейчас усилия для ликвидации и предотвращения терроризма.
Such discussion would be repeated periodically during the coming year to exchange information and prevent duplication and overlap. В целях обмена информацией и предотвращения частичного или полного дублирования функций такое обсуждение будет периодически проводиться в течение предстоящего года.
Crop diversity can be harnessed to maintain soil structure and fertility, provide some protection against risk and prevent pest damage. Разнообразие сельскохозяйственных культур может служить средством сохранения структуры и плодородия почв, обеспечения определенной защиты от риска и предотвращения вреда, наносимого насекомыми.
The General Assembly and the Security Council must strengthen the international regime established to effectively prevent crimes against humanity. Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности необходимо укреплять международный режим, который был установлен в целях эффективного предотвращения преступлений против человечности.
The Commonwealth is thus well-placed to defuse and prevent conflict situations within its membership. Таким образом, Содружество обладает хорошими возможностями для разрядки и предотвращения конфликтных ситуаций между его членами.
The Committee requests that information be given in the next report on the impact of programmes to reduce and prevent teenage pregnancy. Комитет просил включить в следующий доклад информацию о результатах осуществления программ сокращения темпов роста подростковой беременности и ее предотвращения.
Concerted international efforts will be called for to address and prevent the dangers related to that challenge. Потребуются согласованные международные усилия для устранения и предотвращения опасностей, связанных с этой задачей.
The constitution provides for the separation of powers between the three arms of government to ensure checks and balances and prevent the abuse of power. Конституция предусматривает разделение трех ветвей власти с целью обеспечения механизма сдержек и противовесов и предотвращения злоупотребления властными полномочиями.
I have proposed a two-pronged strategy of enlightened moderation to overcome terrorism and prevent a clash of civilizations. Я предложил двойную стратегию просвещенной умеренности для преодоления терроризма и предотвращения столкновения цивилизаций.
Expenses for assistance to abate and prevent environmental damage Расходы на помощь в целях уменьшения или предотвращения ущерба окружающей среде
Forests and wetlands are an efficient means to mitigate flood effects and protect from and prevent disasters. Леса и водно-болотные угодья являются эффективными средствами смягчения последствий наводнений, а также защиты от стихийных бедствий и их предотвращения.
It helps to improve inter-institutional coordination to better control the legal trade and prevent illicit trafficking in firearms. Он помогает улучшить межведомственную координацию для повышения эффективности контроля за законной торговлей и предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия.
Nonetheless, Monterrey endorsed assigning multilateral financial institutions to anchor well-designed monitoring and early warning systems in order to identify and prevent potential crises. Тем не менее, в Монтеррее была выражена поддержка созданию многосторонних финансовых учреждений с целью закрепить хорошо продуманные системы мониторинга и раннего предупреждения для выявления и предотвращения возможных кризисов.
The Indonesian Embassy in Singapore was working with a local NGO to identify and prevent cases of human trafficking. Посольство Индонезии в Сингапуре взаимодействует с местными НПО для выявления и предотвращения случаев торговли людьми.
To facilitate transparency in real estate markets and prevent land speculation, urban planning schemes should be prepared and implemented. С целью повышения транспарентности на рынках недвижимости и предотвращения спекуляции землей следует готовить и осуществлять схемы городского планирования.
The authorities intervened promptly to restore calm and prevent a recurrence or revenge attacks. Власти своевременно приняли меры для восстановления спокойствия и предотвращения ответных нападений в целях мести.
To restore confidence and prevent impunity, a root and branch change will be required. Для восстановления доверия и предотвращения безнаказанности потребуются радикальные изменения».