In addition to falling short of the Convention, such gender-blind conflict prevention measures cannot adequately predict and prevent conflict. |
Такие нейтральные с гендерной точки зрения меры по предотвращению конфликта не только не отвечают положениям Конвенции, но и не могут надлежащим образом использоваться для прогнозирования и предотвращения конфликтов. |
It helps prevent re-registration and save time in catalogs where you are already registered. |
Для предотвращения повторной регистрации и экономия времени в тех каталогах, в которых вы уже зарегистрированы. |
The Conference agreed on a series of measures to address the current crisis and prevent future crises. |
На Конференции была достигнута договоренность о разработке серии мер для борьбы с нынешним кризисом и предотвращения кризисов в будущем. |
To this end, Panama has signed agreements to avoid double taxation and prevent tax evasion. |
В этой связи Панама подписала соглашения для избегания двойного налогообложения и предотвращения уклонения от налогов. |
In order to effectively prevent violence against women, workplace interventions should: |
В целях эффективного предотвращения насилия в отношении женщин проводимые на рабочих местах меры должны: |
It should also establish monitoring, regulatory and accountability mechanisms to help it respond to, and prevent, future crises. |
Она должна также обеспечить создание механизмов контроля, регулирования и отчетности для реагирования на будущие кризисы и их предотвращения. |
The use of detention as a means to suppress and prevent crime was strictly regulated by law. |
Использование задержания в качестве меры пресечения и предотвращения преступлений строго регулируется законом. |
This act lays the foundation for a dialogue of religions to promote mutual understanding, strengthening common ground, and prevent religious feuds. |
Это постановление закладывает основу для диалога между религиями в целях поощрения взаимопонимания, укрепления точек соприкосновения и предотвращения религиозного отчуждения. |
Kazakhstan has been implementing a democratization programme to ensure full respect of human rights and personal freedoms and prevent any forms of discrimination. |
Казахстан осуществляет программу демократизации, направленную на обеспечение всестороннего уважения прав человека и личных свобод и предотвращения любых форм дискриминации. |
Enlightened moderation is a vital strategic option to save humanity and prevent our universal civilization from dissolving into interminable conflict and strife. |
Просвещенная умеренность является важной стратегической альтернативой спасения человечества и предотвращения нашей мировой цивилизации от сползания в бесконечные конфликты и ссоры. |
They called on both parties to continue to cooperate constructively with UNMEE to maintain stability and prevent incidents in the border area. |
Они призвали обе стороны продолжать конструктивное сотрудничество с МООНЭЭ в целях сохранения стабильности и предотвращения инцидентов в пограничном районе. |
We must explore ways to deter and prevent massive or systematic violations of international human rights or humanitarian law in failing or failed States. |
Необходимо изучить пути сдерживания и предотвращения массовых или систематических нарушений международных прав человека или норм гуманитарного права в недееспособных государствах. |
Humanity has the power and ability to limit, manage and prevent natural disasters. |
У человечества есть силы и возможности для минимизации, смягчения последствий и предотвращения стихийных бедствий. |
OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. |
УСВН обеспокоено тем, что Комиссия не приняла четких мер для снижения или предотвращения рисков, выявленных в ходе ревизий УСВН. |
enhanced cooperation on border and visa systems to detect and prevent illegal movements; |
расширение сотрудничества в области систем пограничного и визового контроля в целях обнаружения и предотвращения незаконных перевозок; |
We should recognize these achievements and work harder to achieve even more and prevent reversals in some regions. |
Нам следует признать эти достижения и работать более активно во имя новых успехов и предотвращения откатов назад в некоторых регионах. |
UNMIK and KFOR will do what they can to eliminate weapons and prevent violence. |
МООНК и СДК будут делать все возможное для ликвидации оружия и предотвращения насилия. |
The State party must establish mechanisms to monitor compliance with the Convention and to investigate, redress and prevent violations. |
Государство-участник обязано создать механизмы для контроля за выполнением Конвенции и для расследования, исправления и предотвращения нарушений. |
Improving the performance of peacekeeping operations is critical in order to keep peace in the world, save lives, and prevent mission failures. |
Повышение эффективности миротворческих операций имеет критически важное значение для сохранения мира на планете, спасения жизни людей и предотвращения провалов миссий. |
In order to effectively prevent armed conflict the United Nations needs the firm and sustained support of all Member States. |
Для эффективного предотвращения вооруженных конфликтов Организации Объединенных Наций требуется решительная и последовательная поддержка со стороны всех государств-членов. |
Between 2006 and 2015 stabilisation works were carried out to preserve the castle and prevent further decay. |
В период с 2006 года по 2015 год были проведены стабилизационные работы для сохранения замка и предотвращения дальнейшего распада. |
GameGuard uses rootkits to proactively prevent cheat software from running. |
GameGuard является руткитом для проактивного предотвращения запуска читерского программного обеспечения. |
To enable simple checksumming of data (i.e., prevent tampering and guarantee data integrity without encryption), set both values to 1. |
Для включения простой проверки контрольной суммы данных (т.е. для предотвращения искажения и обеспечения целостности данных без шифрования), установите оба значения в 1. |
The Nozzle project from Microsoft Research aims to detect and prevent heap spraying. |
Проекты, связанные с данным типом атаки: проект Nozzle от Microsoft Research ставит своей целью предотвращения heap spraying. |
Some damage is irreversible, but stopping smoking can prevent further damage. |
Некоторые повреждения детородной функции могут стать необратимыми, однако прекращение курения необходимо для предотвращения дальнейшего повреждения. |