Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвращения

Примеры в контексте "Prevent - Предотвращения"

Примеры: Prevent - Предотвращения
The principle of ensuring that every Party has national legislation and regulation in place, as well as enforcement mechanisms, to control transboundary movements of hazardous wastes and other wastes, and prevent and combat illegal traffic; принцип обеспечения того, чтобы каждая Сторона располагала национальным законодательством и нормативной базой, а также правоприменительными механизмами для осуществления контроля за перевозкой опасных отходов и прочих отходов и предотвращения незаконного оборота и борьбы с ним;
To take the measures necessary to ensure freedom of expression, promote diversity of opinion and prevent all interference with freedom of the press and, inter alia, systematically investigate aggression or threats against journalists and bring to justice those responsible (Switzerland); принять необходимые меры для обеспечения свободы выражения мнений, поощрения разнообразия мнений и предотвращения любого посягательства на свободу прессы, и в частности систематически расследовать случаи агрессии или угроз в адрес журналистов и привлекать к суду ответственных лиц (Швейцария);
(a) Governments are encouraged to reduce family poverty and prevent the intergenerational transfer of poverty through adequate family-centred benefits, including social protection, old-age pensions, cash transfers, housing assistance, child benefits and tax breaks; а) правительствам предлагается добиваться сокращения масштабов семейной нищеты и предотвращения передачи нищеты из поколения в поколение с помощью надлежащих ориентированных на потребности семей мер, включая социальную защиту, пенсии по старости, денежные выплаты, помощь в обеспечении жильем, пособия на детей и налоговые льготы;
Government bodies and voluntary associations monitor the situation to guarantee pluralism and honest competition among the mass media and prevent the abuse of dominant positions by organizations involved in the preparation and dissemination of information to the public; обеспечение контроля со стороны государственных органов и органов общественных объединений в целях обеспечения плюрализма и честной конкуренции в области массовой информации, предотвращения злоупотреблений доминирующим положением среди субъектов, осуществляющих подготовку и распространение массовой информации;
Further encourages Member States to adopt effective means of delivering family-centred benefits, such as social protection and social transfer programmes, including cash transfer programmes, to reduce family poverty and prevent the intergenerational transfer of poverty; призывает далее государства-члены ввести в действие эффективные механизмы предоставления семьям адресных льгот, такие как программы социальной защиты и социальных пособий, в том числе программы денежных выплат, в целях сокращения масштабов нищеты на уровне семей и предотвращения передачи нищеты из поколения в поколение;
127.49 Take all necessary measures to guarantee the protection of the family, and lay down an efficient system for families in order to guarantee the enhancement of social cohesion and prevent family disintegration and social fracturing (Mauritania); 127.49 принять все необходимые меры для обеспечения защиты семьи и создания эффективной системы для семей в целях повышения уровня сплоченности общества и предотвращения дезинтеграции семьи и распада общества (Мавритания);
138.153. Implement legal reforms to promulgate a criminal code, ensure transparent and fair criminal trials, and prevent arbitrary, secret and indefinite detention and torture in custody (Australia); 138.153 осуществить правовые реформы в целях введения в действие уголовного кодекса, обеспечения транспарентного и справедливого уголовного судопроизводства и предотвращения произвольного, секретного и бессрочного содержания под стражей и применения пыток в период содержания под стражей (Австралия);
(o) Implement the mission electronic fuel accounting system in order to improve the monitoring of fuel at peacekeeping missions and to further prevent and detect fuel mismanagement and fraud (para. 269); о) внедрить электронную систему учета топлива в миссиях для улучшения контроля за использованием топлива в миссиях по поддержанию мира и предотвращения и обнаружения в дальнейшем случаев нерационального использования топлива и мошенничества с топливом (пункт 269);
(a) All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: а) все государства-члены примут меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Корейской Народно-Демократической Республике - со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом - независимо от страны происхождения:
(a) Updated information on measures taken to adequately prevent, combat and punish human trafficking since the adoption of the Committee's previous concluding observations and the follow-up information to those concluding observations. а) обновленную информацию о мерах, принятых с целью надлежащего предотвращения торговли людьми, борьбы с ней и наказания за нее за время, прошедшее после принятия предыдущих заключительных замечаний Комитета, и информацию о выполнении рекомендаций, содержащихся в этих заключительный замечаниях;
In order to effectively detect, prevent and eliminate the theft, loss or diversion of, as well as the illicit manufacturing of and trafficking in, firearms, their parts and components and ammunition by PMSCs and their personnel, each State party shall take appropriate measures: З. В целях эффективного выявления, предотвращения и пресечения кражи, утраты или утечки, а также незаконного производства и оборота огнестрельного оружия, его частей и компонентов и боеприпасов к нему ЧВОК и их персоналом каждое государство-участник принимает надлежащие меры в целях:
Conducts joint protection team and assessment missions to collect information, prevent potential threats against the civilian population and facilitate humanitarian access; develops community protection plans in coordination with Congolese authorities and community focal points to identify and mitigate threats and enhance protection response Проведение миссий совместных групп по защите и совместных миссий по оценке в целях сбора информации, предотвращения потенциальных угроз гражданскому населению и содействия обеспечению гуманитарного доступа; разработка общинных планов защиты в координации с конголезскими властями и координаторами общин в целях выявления и ослабления угроз и повышения эффективности мер защиты
On the United Nations to create a global women rights legal framework to effectively eliminate and prevent all forms of domestic violence and violence against women and girls by incorporating the content of the Istanbul Convention into new or existing United Nations women right's legal frameworks, Организацию Объединенных Наций создать глобальную правовую структуру по правам женщин для эффективной ликвидации и предотвращения всех форм бытового насилия и насилия в отношении женщин и девочек посредством включения содержания Стамбульской конвенции в рамки новых или существующих правовых структур Организации Объединенных Наций по защите прав женщин,
(e) Explore ways to reduce and prevent deterioration in the socio-economic conditions and circumstances of the disadvantaged economies in the ESCAP region, such as the least developed countries, the island developing countries and the countries with economies in transition. ё) изучение путей сокращения масштабов и предотвращения ухудшения социально - экономических условий в странах региона ЭСКАТО, находящихся в неблагоприятном положении, таких, как наименее развитые, островные развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Strongly condemns attacks on diplomatic personnel and recalls the fundamental principle of the inviolability of diplomatic agents and the obligations on host States, including under the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, to take all appropriate steps to protect embassy premises and prevent attacks on diplomatic agents; решительно осуждает нападения на дипломатический персонал и напоминает об основополагающем принципе неприкосновенности дипломатических агентов и обязанностях принимающих государств, в том числе по Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года, предпринимать все надлежащие шаги для защиты посольских помещений и предотвращения нападений на дипломатических агентов;
Prevent health effects (asbestosis, lung cancer, mesothelioma) for workers and general public. Необходимость предотвращения вредных последствий (асбестоз, рак легких, мезотелиома) для здоровья работающих и населения в целом.
Prevent and combat illicit arms transfers; предотвращения незаконных поставок оружия и борьбы с ними;
Canada appreciated the commitment of the provisional Government to human rights, as well as the launching of the Plan of Action to Decrease and Prevent Statelessness. Канада высоко оценила приверженность временного правительства делу защиты прав человека, а также начало осуществления Плана действий в целях снижения и предотвращения безгражданства.
(a) Prevent and combat ill-treatment of children within the family; а) предотвращения и пресечения жестокого обращения с детьми в семье;
Prevent human rights abuses through existing national mechanisms, including the national preventive mechanism добиваться предотвращения нарушений прав человека с использованием существующих национальных механизмов, включая национальный превентивный механизм;
Prevent the transfer of arms that are likely to be accessible and easily used by children; предотвращения передачи оружия, которое с большой вероятностью окажется доступным для детей и будет использоваться ими;
The National Strategy to Preserve Integrity and Prevent Corruption Национальная стратегия сохранения профессиональной добросовестности и предотвращения коррупции
105.30 Prevent effectively infractions with a racist or xenophobic motivation, conduct investigations and bring the perpetrators to justice (Togo); 105.30 принять эффективные меры с целью предотвращения правонарушений на почве расизма или ксенофобии, проводить расследования и привлекать виновных к судебной ответственности (Того);
Prevent harm as the best method of environmental protection and, when knowledge is limited, apply a precautionary approach. Использовать в качестве лучшего метода защиты окружающей среды стратегию «предотвращения вреда», а при недостатке информации - стратегию «предосторожности».
Prevent the use of illegal force by the police against persons belonging to groups protected under the Convention, in particular in connection with arrest and detention; предотвращения незаконного применения полицией силы в отношении лиц, принадлежащих к защищаемым Конвенцией группам, в частности в связи с арестом и задержанием;