| In the majority of cases, it had not been possible to determine the identities of the perpetrators of those disappearances. | В большинстве случаев было невозможно установить личность тех, кто несет ответственность за их исчезновение. |
| Nor was it possible to ignore political and social issues, as they were main factors underlying economic matters. | Равным образом невозможно игнорировать политические и социальные проблемы, поскольку они являются главными факторами, лежащими в основе экономических процессов. |
| But with the current state of the human knowledge it is not quite possible. | Однако при нынешнем уровне человеческих знаний это невозможно. |
| To date, therefore, it has not been possible to take any such procedures with respect to those individuals. | Поэтому на данный момент невозможно было применить какие-либо подобные процедуры в отношении этих лиц. |
| It did not prove possible, however, to achieve the goal by that date. | Однако к указанной дате эту цель достичь оказалось невозможно. |
| The Office confirmed that it is not currently possible to match accurately programming with collections on an annual basis. | Управление подтвердило, что в настоящее время невозможно точно определить соотношение между разработкой программ и сбором средств на ежегодной основе. |
| The significant and historical achievement in East Timor would not have been possible without the unflinching support of the Government of Indonesia. | Примечательное и историческое достижение в Восточном Тиморе было бы невозможно без твердой поддержки со стороны правительства Индонезии. |
| No progress was possible in any area without the equal participation of women. | Ни в одной области невозможно добиться прогресса без равноправного участия женщин. |
| It is no longer possible to improvise ad hoc solutions, as we are doing too often. | Невозможно больше ограничиваться временными решениями, как это слишком часто у нас бывает. |
| Given the early stage of implementation, a full picture of information is not yet possible. | С учетом того, что осуществление Стратегии находится на раннем этапе, составить полную картину по имеющейся информации пока невозможно. |
| Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. | Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно. |
| This must change, as solving the climate problem without participation of the South is no longer possible. | Сложившуюся ситуацию необходимо исправить, поскольку решение климатической проблемы без участия стран Юга более невозможно. |
| At this stage in history, turning the clock backwards is neither possible nor acceptable. | На этом этапе истории невозможно и неприемлемо допустить, чтобы часы были повернуты вспять. |
| This is not, however, possible for tank wagons and tank-containers. | Такого расположения, однако, невозможно обеспечить для вагонов-цистерн и для контейнеров-цистерн. |
| Peace is possible only if there is development; and development is impossible without peace. | Мир возможен только в условиях развития, а развитие невозможно без мира. |
| Without all of you, the good work would not have been possible. | Без вклада каждого из вас было бы невозможно достичь столь замечательных результатов. |
| It is probably neither possible nor desirable to establish a rigid organizational template for integrated missions. | Вероятно, невозможно и даже нежелательно создать жесткий шаблон для организации комплексных миссий. |
| No specific information possible at this stage, but general intention to contribute for 2005. | На данном этапе невозможно представить конкретную информацию, однако существует общее намерение произвести взнос за 2005 год. |
| No specific information possible at this stage. | На данном этапе невозможно представить конкретную информацию. |
| Many key activities would not have been possible without those contributions to the Trust Fund. | Без этих взносов в Целевой фонд было бы невозможно осуществить многие ключевые мероприятия. |
| None of that would have been possible without the investment by Morocco in human development in the Sahrawi region. | Все это было бы невозможно, если бы Марокко не инвестировала в развитие человеческого потенциала в Сахарском регионе. |
| No political participation is possible without rules, rights and obligations. | Без правил, прав и обязательств участие в политической жизни невозможно. |
| My delegation nevertheless believes that this would not have been possible without their invaluable contributions. | Тем не менее, моя делегация полагает, что и это было бы невозможно без их важного вклада. |
| It is hardly possible that countries, especially developing ones, remain immune to the globalized economic downturn. | Невозможно, чтобы страны, особенно развивающиеся, оставались незатронутыми глобальным экономическим спадом. |
| Thirty seconds after the explosion it was hardly possible to find any trace of the hull on the water surface. | Через полминуты после взрыва было уже почти невозможно обнаружить на поверхности воды какие-либо следы корпуса. |