In the majority of cases, it had not been possible to determine the identities of the perpetrators of those disappearances. |
В большинстве случаев было невозможно установить личность тех, кто несет ответственность за их исчезновение. |
Nor was it possible to ignore political and social issues, as they were main factors underlying economic matters. |
Равным образом невозможно игнорировать политические и социальные проблемы, поскольку они являются главными факторами, лежащими в основе экономических процессов. |
But with the current state of the human knowledge it is not quite possible. |
Однако при нынешнем уровне человеческих знаний это невозможно. |
To date, therefore, it has not been possible to take any such procedures with respect to those individuals. |
Поэтому на данный момент невозможно было применить какие-либо подобные процедуры в отношении этих лиц. |
It did not prove possible, however, to achieve the goal by that date. |
Однако к указанной дате эту цель достичь оказалось невозможно. |
The Office confirmed that it is not currently possible to match accurately programming with collections on an annual basis. |
Управление подтвердило, что в настоящее время невозможно точно определить соотношение между разработкой программ и сбором средств на ежегодной основе. |
The significant and historical achievement in East Timor would not have been possible without the unflinching support of the Government of Indonesia. |
Примечательное и историческое достижение в Восточном Тиморе было бы невозможно без твердой поддержки со стороны правительства Индонезии. |
No progress was possible in any area without the equal participation of women. |
Ни в одной области невозможно добиться прогресса без равноправного участия женщин. |
It is no longer possible to improvise ad hoc solutions, as we are doing too often. |
Невозможно больше ограничиваться временными решениями, как это слишком часто у нас бывает. |
Given the early stage of implementation, a full picture of information is not yet possible. |
С учетом того, что осуществление Стратегии находится на раннем этапе, составить полную картину по имеющейся информации пока невозможно. |
Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. |
Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно. |
This must change, as solving the climate problem without participation of the South is no longer possible. |
Сложившуюся ситуацию необходимо исправить, поскольку решение климатической проблемы без участия стран Юга более невозможно. |
At this stage in history, turning the clock backwards is neither possible nor acceptable. |
На этом этапе истории невозможно и неприемлемо допустить, чтобы часы были повернуты вспять. |
This is not, however, possible for tank wagons and tank-containers. |
Такого расположения, однако, невозможно обеспечить для вагонов-цистерн и для контейнеров-цистерн. |
Peace is possible only if there is development; and development is impossible without peace. |
Мир возможен только в условиях развития, а развитие невозможно без мира. |
Without all of you, the good work would not have been possible. |
Без вклада каждого из вас было бы невозможно достичь столь замечательных результатов. |
It is probably neither possible nor desirable to establish a rigid organizational template for integrated missions. |
Вероятно, невозможно и даже нежелательно создать жесткий шаблон для организации комплексных миссий. |
No specific information possible at this stage, but general intention to contribute for 2005. |
На данном этапе невозможно представить конкретную информацию, однако существует общее намерение произвести взнос за 2005 год. |
No specific information possible at this stage. |
На данном этапе невозможно представить конкретную информацию. |
Many key activities would not have been possible without those contributions to the Trust Fund. |
Без этих взносов в Целевой фонд было бы невозможно осуществить многие ключевые мероприятия. |
None of that would have been possible without the investment by Morocco in human development in the Sahrawi region. |
Все это было бы невозможно, если бы Марокко не инвестировала в развитие человеческого потенциала в Сахарском регионе. |
No political participation is possible without rules, rights and obligations. |
Без правил, прав и обязательств участие в политической жизни невозможно. |
My delegation nevertheless believes that this would not have been possible without their invaluable contributions. |
Тем не менее, моя делегация полагает, что и это было бы невозможно без их важного вклада. |
It is hardly possible that countries, especially developing ones, remain immune to the globalized economic downturn. |
Невозможно, чтобы страны, особенно развивающиеся, оставались незатронутыми глобальным экономическим спадом. |
Thirty seconds after the explosion it was hardly possible to find any trace of the hull on the water surface. |
Через полминуты после взрыва было уже почти невозможно обнаружить на поверхности воды какие-либо следы корпуса. |