| In the field of educational psychology there has also been a significant growth in the help provided, although total coverage is not yet possible. | В области учебной психологии также произошел значительный рост оказываемой помощи, хотя осуществить 100-процентный охват пока невозможно. |
| It is not at this time possible or practical to provide a specific date by which that will happen. | В настоящее время невозможно и практически нереально установить конкретную дату, к которой это будет сделано. |
| Given the pace of developments and the security situation, it has not been possible to assess accurately the humanitarian situation in Rwanda. | С учетом темпов развития событий и ситуации в плане безопасности было невозможно произвести точную оценку гуманитарных потребностей в Руанде. |
| No development is possible anywhere, save in an environment that is peaceful, stable and secure. | Невозможно где-либо добиться развития, если обстановка не будет мирной, стабильной и безопасной. |
| From the results of the investigation conducted there was no possible manner of formulating criminal evidence against any of the police officers. | На основании проведенного расследования было невозможно выдвинуть какие-либо обвинения против кого-либо из сотрудников полиции. |
| Since there are two vice-chairmanships to be filled, it is not yet possible to present the respective candidacies. | Поскольку должны быть заполнены две вакансии на должности заместителей Председателя, пока невозможно представить соответствующие кандидатуры. |
| Lord knows that without Carroll Templeton none of this would've been possible. | Господи, без Кэрола Темплтона все это было бы невозможно. |
| I know that wasn't possible with Mother South. | Знаю, это было невозможно с Матерью Юга. |
| None of this would have been possible without the support and cooperation of Sheriff Frank Aguirre. | Это было бы невозможно без сотрудничества и поддержки шерифа Фрэнка Агирри. |
| No, Iris, that isn't even possible. | Нет, Айрис, это невозможно. |
| You cannot truly believe that is possible. | Ты же понимаешь, что это невозможно. |
| The existence of one without the other was neither possible nor acceptable. | Существование одного измерения без другого невозможно и неприемлемо. |
| No express exclusion of such agreements from the scope of the draft articles was therefore possible. | В этой связи специальное исключение таких соглашений из сферы действия проекта статей невозможно. |
| But, Twister, today things do feel possible that were impossible yesterday. | Твистер, но сегодня может показаться возможным то, что вчера было невозможно. |
| It's impossible in theory, but possible in practice. | Невозможно в теории, но возможно на практике. |
| Exact comparisons of potential costs for each option have not been possible because of the unpredictable nature of such future events. | Точное сопоставление потенциальных расходов в каждом варианте невозможно в силу непредсказуемости развития таких событий в будущем. |
| Of course, cultural change did not take place overnight and it was not yet possible to evaluate the results. | Несомненно, что изменения в культуре происходят не сразу, и пока невозможно оценить результаты. |
| Samples manufactured in parallel may only be used, if no cutouts from the shell are possible. | Если образцы вырезать невозможно, то разрешается использовать образцы, изготовленные параллельно. |
| This cost-sharing arrangement would not have been possible without the availability of the additional resources. | Задействовать механизм совместного покрытия расходов было бы невозможно без предоставления дополнительных средств. |
| The price of this is that it has not been possible to provide full reports on all activities. | В результате этого было невозможно представить полную информацию о всех мероприятиях. |
| Without stability and peace, no development was possible. | Без стабильности и мира никакое развитие невозможно. |
| However, none of this is possible unless the UNDCP has adequate resources. | Однако достичь всего этого будет невозможно, если МПКНСООН не будет располагать адекватными ресурсами. |
| It is no longer possible to deal with it effectively only through national action. | Теперь уже невозможно эффективно бороться с этим явлением только посредством национальных действий. |
| Thus, for example, no videoconference is possible with the Commission. | В связи с этим, например, с Комиссией невозможно проводить видеоконференции. |
| However, full implementation of this principle has not been possible on account of cuts in government expenditure. | Вместе с тем обеспечить полное осуществление этого принципа невозможно из-за сокращения бюджетных расходов. |