| Without this timely financial and technical support, it would not have been possible to attain the current level of advances in this area. | Без такой своевременной финансовой и технической поддержки достичь нынешнего уровня прогресса в этой области было бы невозможно. |
| It has not been possible to maintain supplies at the authorized level. | Сохранить закупки предметов медицинского назначения на утвержденном уровне оказалось невозможно. |
| Furthermore, it was not desirable or possible to arrive at a universal definition. | Кроме того, не только нежелательно, но невозможно давать универсальное определение. |
| Others considered that it was not yet possible to fix a realistic date at this stage. | Другие делегации считали, что на данном этапе еще невозможно установить реалистичную дату. |
| It was not materially possible under such circumstances to provide more detailed press releases. | При таких условиях физически невозможно обеспечить выпуск более подробных пресс-релизов. |
| Without international cooperation and exchange of information that level of success would not have been possible. | Без международного сотрудничества и обмена информацией было бы невозможно достигнуть таких результатов. |
| New methods of work which were still unthinkable just a year ago are now possible. | Новые методы работы, которые невозможно было вообразить год назад, сейчас стали реальностью. |
| In practice, it is almost impossible to avoid wrong evaluation by authorized officials in all possible situations. | На практике почти невозможно во всех случаях избежать ошибок в оценке ситуации уполномоченными сотрудниками. |
| A systematic description of these events is not, however, possible in the context of this report. | Однако в рамках настоящего доклада невозможно дать систематизированное описание этих мероприятий. |
| Without peace, no constructive, sustainable activity is possible. | Без мира невозможно осуществление конструктивной и непрерывной деятельности. |
| The courts examined cases concerning all kinds of offence, and no political interference was possible. | Суды рассматривают дела, касающиеся всех видов нарушений, и политическое вмешательство невозможно. |
| We regret the fact that it has not been possible to successfully conclude the negotiations to strengthen the Convention. | Мы сожалеем, что было невозможно успешно завершить переговоры об укреплении Конвенции. |
| It is not therefore possible to estimate the scope of this project unless a detailed functional specification for the software and services to be provided is developed. | Поэтому невозможно произвести оценку охвата этого проекта без разработки детальной функциональной спецификации программного обеспечения и сервисных услуг. |
| It is not yet possible to quantify precisely the marine and terrestrial components of the global network of PAs. | В настоящее время еще невозможно дать точную количественную оценку морского и сухопутного компонентов всемирной сети заповедников. |
| There is no possible governance without a reduction of poverty. | Управление невозможно без сокращения масштабов нищеты. |
| It had not been possible for the revisions to be translated in time for the Committee to take action on them. | Что касается внесенных поправок, то оказалось невозможно обеспечить их перевод ко времени принятия по ним решения Комитетом. |
| Without access, nothing is possible. | Без этого доступа невозможно сделать ничего. |
| It is not sufficient that it has not been possible to appoint the leading people within the relevant field. | Имеется немного примеров того, когда было невозможно назначить руководителей в соответствующей сфере. |
| The economic development of Aruba over the last 15 years would not have been possible without large influx of foreign labour. | Экономическое развитие Арубы в последние 15 лет было бы невозможно без широкомасштабного притока иностранной рабочей силы. |
| I do not think that this is possible right now. | Я думаю, в настоящее время это невозможно. |
| Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. | Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
| This would not have been possible without the maintenance of open export markets, and it showed the importance of the WTO agreements. | Это было бы невозможно без сохранения открытых экспортных рынков, что продемонстрировало важное значение соглашений ВТО. |
| However, it is no longer possible seamlessly to compare the data with those collected until 1993. | С другой стороны, уже невозможно беспрепятственно проводить сравнение с данными, полученными до 1993 года. |
| A one-size-fits-all solution is, therefore, neither possible nor effective. | Поэтому одно, универсальное для всех решение невозможно и неэффективно. |
| It is not currently possible to predict how rapidly vent sites may recover from mining operations. | В настоящее время невозможно предсказать, насколько быстро жерловые участки смогут восстановиться после добычных операций. |