Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Possible - Невозможно"

Примеры: Possible - Невозможно
There are no women's rights without girls' rights; and no possible chance for the improvement of girls' rights without the diligent combined efforts of women and men throughout the world. Права женщин и права девочек неразрывно связаны между собой; и невозможно улучшить положение дел с соблюдением прав девочек, если мужчины и женщины всего мира не будут совместными усилиями неустанно добиваться этой цели.
He claimed that it had not proved possible to conclude agreements with foreign Governments about their vessels since they wished to enter into agreements with Somalia and not just with "Puntland". Он заявил, что невозможно было заключить соглашения с иностранными правительствами в отношении этих судов, поскольку последние хотели заключать соглашения с Сомали, а не просто с "Пунтлендом".
Since it is not actually possible to replace the legislative recommendations in their entirety with the model legislative provisions, it might be desirable to replace only those legislative recommendations in respect of which the Commission adopts model legislative provisions. Поскольку практически невозможно полностью заменить рекомендации по законодательным вопросам типовыми законодательными положениями, вероятно, можно было бы заменить только те рекомендации по законодательным вопросам, в отношении которых Комиссия принимает типовые законодательные положения.
Helen Berger writes that "according to believers, this echoing of women's life stages allowed women to identify with deity in a way that had not been possible since the advent of patriarchal religions." Хелен Бергер пишет, что «по утверждениям верующих, в этом отражаются различные стадии женской жизни, и таким образом женщина может отождествить себя с Богиней, что было для неё невозможно с времен расцвета патриархальных религий».
Dewey, I shouldn't be here. I should leave town. I'm afraid that's not really possible, Sidney. Я думаю, мне лучше уехать из города Боюсь что это невозможно, Сидни!
And then you slowly realised that wasn't possible and everything you'd imagined for your future just fell away? А потом ты медленно осознал, что это невозможно, и все что ты представлял в будущем просто исчезло?
We deem it neither appropriate nor possible for the treaty prohibitions to apply to activities which are not verifiable, such as computer simulations, or ones which are either vaguely defined or hypothetical. Мы полагаем, что нецелесообразно и невозможно, чтобы содержащиеся в договоре запрещения распространялись на деятельность, которая не поддается проверке, например на компьютерное моделирование, или на деятельность, которая либо не имеет четкого определения, либо является гипотетической.
This would not have been possible without the commitment of the Central American States to the peace process and the invaluable assistance of the United Nations and the Organization of American States, among others. Это было бы невозможно без приверженности центральноамериканских государств мирному процессу и без ценной помощи, среди прочих, Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
It would be neither proper nor possible for judges assigned to the appeal function to be transferred ad hoc to perform any function below that level, as that might impair the appeal function. Перемещать судей, назначенных для рассмотрения апелляций, для выполнения на разовой основе каких-либо функций ниже этого уровня не уместно и невозможно, поскольку это может отрицательно сказаться на выполнении функции рассмотрения апелляций.
Her position was unchanged with regard to a definition of "indigenous peoples": no single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and it was not desirable or possible to arrive at a universal definition at the present time. Ее позиция по вопросу определения понятия "коренные народы" остается неизменной: ни одно определение не может охватить разнообразия коренных народов всего мира, и в настоящее время не только нежелательно, но и невозможно давать такое универсальное определение.
Therefore, it was not appropriate, or even possible, to comment on specific items of the draft principles and guidelines relating to intellectual property, and it was recommended that the draft principles and guidelines not include statements on such items. Поэтому было бы нецелесообразно и даже невозможно комментировать конкретные аспекты проекта принципов и руководящих положений, касающихся интеллектуальной собственности, в связи с чем он рекомендовал, чтобы в проекте принципов и руководящих положений не было таких заявлений.
When it has not been possible to help people, when United Nations troops have been humiliated in the former Yugoslavia, it has in nearly every instance not been the fault of the United Nations. Когда невозможно было помочь людям, когда над войсками Организации Объединенных Наций глумились в бывшей Югославии, то ни в коем случае это не было виной Организации Объединенных Наций.
It is important for us to remember that there are no women's rights without girls' rights and no possible chance for improvement of girls' rights without the diligent efforts of women and men throughout the world. Для нас важно помнить, что не существует прав женщин без прав девочек и что невозможно улучшить положение дел с соблюдением прав девочек без неустанных усилий женщин и мужчин во всем мире.
In fact, all of this would not have been possible were it not for the 4,500 volunteers who worked around the clock, in difficult conditions and mostly in developing countries, coordinating the work of millions of volunteers around the world. Фактически все это было бы невозможно, если бы не 4500 добровольцев, которые работали круглосуточно, в сложных условиях и главным образом в развивающихся странах, координируя работу миллионов добровольцев во всем мире.
The limiting K-values defined in the ATP should basically only apply to type-testing of new vehicles because today it is no longer possible to maintain them throughout the service life of the vehicles. Предельные величины К, определенные в СПС, следует в основном применять только к испытанию новых транспортных средств, поскольку сегодня уже невозможно сохранять эти показатели на протяжении всего срока эксплуатации транспортных средств.
The situation had evolved since the establishment of the United Nations, and in some cases, neutrality was no longer possible, for example, in the context of decisions taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations. Со времени создания Организации Объединенных Наций многое изменилось, и в некоторых случаях сохранять нейтралитет уже невозможно, например в контексте решений, принятых на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
i) Break wires, tilt rods, and trip wires do not appear to be a recommended method of activation, as it does not seem possible to design them in such a way that an individual cannot, within reason, initiate the mine. i) Обрывные, наклонные и натяжные, по-видимому, не могут выступать в качестве рекомендуемого метода активации, ибо их, пожалуй, невозможно сконструировать таким образом, чтобы человек не мог беспричинно инициировать мину.
The Conference recognizes the non-proliferation benefits of the conversion of civilian research reactors from high enriched uranium to low enriched uranium fuel and, when this is not feasible, of significant lowering of the level of enrichment, and welcomes the introduction of such conversions, where possible. Конференция признает те положительные последствия для нераспространения, которые имеет перевод гражданских научно-исследовательских реакторов с высокообогащенного урана на топливо из низкообогащенного урана, а в тех случаях, когда это невозможно, значительное понижение степени обогащения, и приветствует внедрение таких конверсионных технологий, когда это возможно.
The State party concedes that the issue of whether a judge's possible personal motives influenced the decision of the court is not normally debated; thus, such motives cannot normally be found in the reasoned judgement of the court. Государство-участник признает, что вопрос о влиянии возможных личных мотивов судьи на решение суда обычно не обсуждается, поэтому обнаружить таковые в мотивированном постановлении суда обычно невозможно.
However, the status of women is such that it is no longer possible to use war as an explanation for violations of women's rights or as justifying the timidity of a policy to promote their rights. Между тем положение женщин таково, что невозможно больше лишь войной объяснять нарушения прав женщин или обосновывать слабость политики по поощрению их прав.
China understands and respects the sovereign choice of those countries which have signed the Ottawa Convention on the prohibition of landmines. However, it is nether realistic nor possible to compel the non-signatories of the Ottawa Convention to accept it here in the CD. Китай понимает и уважает суверенный выбор тех стран, которые подписали оттавскую Конвенцию о запрещении наземных мин. Однако и нереалистично, и невозможно заставлять страны, не подписавшие оттавскую Конвенцию, принимать ее здесь, на КР.
According to the replies, funds for human rights education in all countries seem to come from the general education budget and it is not usually possible to be more specific about allocations because human rights education is part of wider curriculum subjects. Исходя из ответов, средства на образование в области прав человека во всех странах, по-видимому, выделяются из общего бюджета на цели образования, и обычно невозможно получить более конкретную информацию о выделении средств, так как образование в области прав человека входит в общие предметы учебной программы.
It is thus scarcely possible to derive a general rule in this respect except that the author of the established reservation should be included in the number of contracting States or organizations that determines the entry into force of the treaty. Поэтому невозможно разработать общее правило на этот счет, если только не включить автора действующей оговорки в число договаривающихся государств или договаривающихся организаций, число которых определяет вступление договора в силу.
According to the communicant, the 2008 permit involved a considerable update and review of the 1986 construction permit, to the extent that it would not have been possible to follow the 1986 permit and also comply with updated nuclear safety and technology standards. Согласно автору сообщения, разрешение 2008 года предусматривало настолько значительные обновления и пересмотр разрешения на строительство 1986 года, что соблюсти условия разрешения 1986 года и одновременно обеспечить соблюдение новых стандартов безопасности и технических норм в ядерной отрасли было невозможно.
Without this strengthening of the field offices and programme support at headquarters in Vienna, which is necessary to backstop the programme in the fields, it would not have been possible to achieve the 19 per cent increase in programme budget delivery. Без такого усиления отделений на местах и вспомогательного обслуживания программ в штаб-квартире в Вене, необходимого для поддержки программ на местах, достичь 19-процентного повышения показателя освоения средств бюджета по программам было бы невозможно.