| Unfortunately, it has not been possible to establish any such correlation. | К сожалению, установить какую-либо такую корреляцию оказалось невозможно. |
| It was no longer possible to talk of development without mentioning the AIDS pandemic. | Более невозможно говорить о развитии, не упоминая о пандемии СПИДа. |
| We believe that a military solution is neither possible nor desirable. | Мы убеждены, что военное решение и невозможно и нежелательно. |
| Supporters of that approach argued that because of possible abuses, it was impossible to address one form of cloning without addressing the other. | Сторонники такого подхода заявляют, что ввиду вероятных злоупотреблений невозможно заниматься одной формой клонирования, оставляя в стороне другую. |
| One delegation observed that multi-year pledges were not always possible due to changes in government and the inability to prejudge the decisions of future governments. | Одна делегация заметила, что для объявления многолетних взносов не всегда имеется возможность, поскольку правительства меняются и невозможно предугадать, какие решения будут приняты новым правительством в будущем. |
| In most situations, including in our case, peace takes precedence, as no rebuilding is possible without security and stability. | В большинстве ситуаций, в том числе и в нашем случае, преобладающее значение имеет мир, поскольку восстановление невозможно в отсутствие безопасности и стабильности. |
| No sustainable improvement in individual income was possible without macroeconomic development. | Без макроэкономического развития устойчивое повышение поступлений в отдельных странах невозможно. |
| It depends on the circumstances of the case, and no clear-cut answer is possible. | Это зависит от конкретных обстоятельств, и однозначный ответ дать невозможно. |
| Nor was it possible to tell whether there was any discrimination. | Невозможно также определить, допускается ли какая-либо дискриминация. |
| Without a clear strategy for IMIS, it has not been possible to develop detailed plans. | В отсутствие четко разработанной стратегии в отношении ИМИС, невозможно подготавливать подробные планы. |
| Voluntary repatriation was not rendered possible to the extent hoped for and UNHCR continued to assure basic assistance. | Добровольную репатриацию оказалось невозможно провести в тех масштабах, на которые рассчитывали, и УВКБ продолжало обеспечивать базовую помощь. |
| We know that none of this is possible without equality between women and men. | Мы понимаем, что все это невозможно без равенства между женщинами и мужчинами. |
| It would not have been possible to obtain these results without the expertise and the negotiating skills that are found within this Conference. | Этих результатов было бы невозможно добиться без экспертного потенциала и переговорного искусства, которые присущи Конференции по разоружению. |
| However, due to the deadlines, it had not been possible to incorporate those responses into the informal documents. | Однако ввиду истечения крайних сроков включить эти ответы в неофициальные документы оказалось невозможно. |
| No external validation of the De Beers claim is therefore possible since diamonds can move through too many routes. | Поэтому невозможно подтвердить из внешних источников достоверность утверждений «Де Бирс», поскольку для поставок алмазов имеется слишком много маршрутов. |
| The law must be particularly careful in cases involving the right to life, since no redress was possible if the wrong decision was made. | Закон должен быть особенно осмотрителен в вопросах затрагивающих право на жизнь, так как исправить неверное решение невозможно. |
| Without genuine will to develop, no development is possible. | Без подлинного стремления развиваться никакое развитие невозможно. |
| Some delegations believe that it is neither feasible nor possible to seek complete prohibition of military uses of outer space. | Некоторые делегации считают, что трудно, и даже невозможно, пытаться запретить использование космического пространства для военных целей. |
| But that innocence has been lost because it is no longer possible to celebrate the triumph of the French model of integration. | Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции. |
| A world of destinies that exclude others is no longer possible or desirable. | Уже невозможно и нежелательно исключение каких-либо стран из сложившегося хитросплетения мировых судеб. |
| Therefore, no arbitrary deprivation of nationality is possible within the Portuguese legal framework. | Поэтому в рамках португальской правовой системы никакое произвольное лишение гражданства невозможно. |
| This is not currently possible because of the many different and imprecise methods used to add a location reference to existing data. | В настоящее время это невозможно в связи с тем, что при территориальной привязке имеющихся данных используются многочисленные разные и неточные методы. |
| It was no longer possible to trade successfully purely on price differentials. | Больше уже невозможно добиться успехов в торговле лишь за счет разницы в ценах. |
| Given the facilities, equipment and personnel available, such large production would not have been possible. | Столь значительного количества невозможно было произвести, исходя из имеющихся мощностей, оборудования и персонала. |
| In addition, no discrimination was possible in that area. | Кроме того, невозможно прибегать к дискриминации в этой области. |