Doesn't seem possible, but... feels hotter here than it ever did down there. |
Кажется невозможно, но... но здесь как-то жарче. |
~ It is no use getting excited, if it is not at all possible. |
Прежде времени волноваться не стоит, вдруг это невозможно. |
Yuriy never believed it possible to find his one and the only woman with the help of internet. |
Юрий, считал, что найти свою вторую половинку с помощью сайта знакомств невозможно. |
And it's something that we didn't think was possible. |
И мы думали, что это невозможно. |
At the same time, it must be borne in mind that technology advances so fast that it is hardly possible to keep abreast of it all. |
В то же самое время следует иметь в виду, что за всеми нововведениями невозможно уследить. |
Intangible assets are excluded because it is not physically possible to take possession of an intangible asset. |
Нематериальные активы исключаются по той причине, что вступление в физическое владение нематериальными активами невозможно. |
The majority of the equality plans were drawn up so recently that it is not yet possible to consider their effects. |
Большинство планов по обеспечению равноправия разработаны совсем недавно, и поэтому пока что невозможно судить об их последствиях. |
Nor was it possible to overestimate the importance of the re-establishment of the rule of law within a mission area as the basis for the exit strategy. |
Невозможно переоценить также важность восстановления правопорядка в зонах деятельности миссий как предварительного условия завершения операций по поддержанию мира. |
This information is usually made available after the year ends, meaning that it is no longer possible to provide credible estimates of a current year. |
Эта информация обычно поступает после завершения года, следовательно, достоверные оценки за текущий год получить невозможно. |
Although this is theoretically sound, it is not usually possible to simply mitigate a threat without other implications to the continued operation of the system. |
Несмотря на то, что в теории это звучит хорошо, обычно невозможно предотвратить угрозу без других последствий для дальнейшего функционирования системы. |
The precise value of the peace, poverty reduction, and environmental cooperation made possible by the UN is incalculable. |
Точную стоимость достигнутого мира, сокращенного уровня бедности, а также сотрудничества ради сохранения окружающей среды, ставших возможными благодаря ООН, невозможно подсчитать. |
This may reflect the fact that cross-pollination is possible with corn but not with soya beans. |
Это, возможно, объясняется тем, что при возделывании зерновых может происходить перекрестное опыление, а при выращивании соевых бобов оно невозможно. |
Without prior resolution of these questions involving ownership, no legally valid transactions or mortgaging of the land parcels is possible. |
Без предварительного решения этих вопросов, связанных с правами собственности, невозможно заключение имеющих юридическую силу сделок или получения ипотечного кредита под залог земельных участков. |
But it is hardly possible to say that anything is lacking - because in fact there is enough of everything. |
Но сказать, что этого мало - невозможно, поскольку на деле всего хватает. |
In view of Mr. Khamraev's refusal to undergo a medical examination, it had not been possible to assess the seriousness of those injuries. |
Поскольку г-н Хамраев отказался пройти медицинское обследование, невозможно было оценить степень тяжести этих повреждений. |
Due to the quantum nature of the device, there's no possible way of knowing. |
Из-за квантовой неопределенности, использованной в этом устройтве, это невозможно знать наверняка. |
The court will give the parties three months to decide whether reconciliation is possible, if not a divorce will be granted. |
Суд вправе назначить супругам срок для примирения в пределах трех месяцев, а если примирение невозможно, то брак расторгается. |
At the present state of technology it is not yet possible to make lean-burn natural gas engines self-adaptive. |
При нынешнем уровне технического развития еще невозможно обеспечить саморегулировку двигателей, работающих на обедненном природном газе. |
If nothing else our shared experience has taught us that it is no longer possible to live in isolation. |
Наш общий опыт учит нас по меньшей мере тому, что жить в изоляции больше невозможно. |
When it is no longer possible not to overlap full ABS-braking zones, the test course shall be re-groomed. |
Когда уже невозможно избежать пересечения зон полного торможения с использованием АБС, испытательную трассу необходимо заново привести в порядок. |
The present "no war-no peace" lull in the Middle East is not sustainable; nor is a one-state solution either possible or desirable. |
Сегодняшнее затишье на Ближнем Востоке по принципу «не война и не мир» не жизнеспособно; так же, как невозможно или нежелательно и решение о наличии одного государства. |
Upon inquiry, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations acknowledged that it was not currently possible to determine, for example, what would be the optimum military capacity required at Headquarters. |
В ответ на запрос Комитета заместитель Генерального секретаря, отвечающий за операции по поддержанию мира, и Военный советник заявили, что на данном этапе невозможно определить, например, каким должен быть оптимальный военный потенциал, требуемый в Центральных учреждениях. |
Nevertheless, with the post-cold-war international system only just beginning to take shape it is not yet possible to see whether the future will continue to be free of conflict. |
Вместе с тем, с учетом того, что система международных отношений в условиях окончания "холодной войны" еще только формируется, пока невозможно предугадать, удастся ли нам по-прежнему избегать конфликтов и в будущем. |
Okay, all due respect, there is no possible way anybody could be trying to kill me over a drug debt. |
При всем уважении, это совершенно невозможно, чтобы кто-то убил меня из-за долга за наркотики. |
This project supplements the "Women and work" programme with which it is not otherwise possible to fully reach women in rural areas. |
Этот проект дополняет программу «Женщины и труд», без которой невозможно в полной мере охватить проживающих в сельских районах женщин. |