Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Possible - Невозможно"

Примеры: Possible - Невозможно
It wouldn't be humanly possible to go up against that with injuries like mine, but... С моими ранениями это почти невозможно сделать, но...
This is as a result of the intellectual property rules of the World Trade what India did is no longer possible. Это результат действия соглашений об интеллектуальной собственности Всемирной Торговой Организации. То, что делала Индия раньше, теперь невозможно.
There's no possible way he could ever, ever in any way hurt me, ever. Невозможно, чтобы он когда-либо, как-либо навредил мне, вообще.
You don't think that's possible? Что? Думаете, это невозможно?
In our coven, Kai wanted to be the leader, but that wasn't possible if Lukas and Olivia were alive. Кай хотел стать лидером, но это было невозможно, пока Лукас и Оливия живы.
As the representative of Mexico had pointed out, it had not been possible to reach agreement on the other documents submitted under agenda item 105. Как отметила представитель Мексики, было невозможно прийти к соглашению в отношении других документов, представленных по пункту 105 повестки дня.
It is not yet possible to quantify the outcome of a research programme investigating the potential for lowering ruminant methane emissions through manipulation of enteric bacteria. Пока еще невозможно определить в количественном отношении результаты программы исследования потенциальных возможностей уменьшения выбросов метана жвачными животными посредством использования кишечных бактерий.
In view of these developments, it is no longer possible to place any reliance on indictments that are vitiated by such serious defects and flaws. С учетом этих обстоятельств отныне невозможно полагаться на эти два обвинения, которые страдают серьезными пороками и недостатками.
Return has effectively not been possible in cases and areas where this conflict is still going on. Возвращение населения на прежнее место жительства невозможно до тех пор, пока эти конфликты не будут урегулированы.
However, it is not yet possible or practical for either IAEA or the Special Commission to commit to such a date at this stage. Однако на данном этапе еще невозможно и практически нереально ставить вопрос о том, чтобы МАГАТЭ или Специальная комиссия определили бы такую дату.
The Committee understands that the many encouraging legislative initiatives with respect to human rights are being implemented with difficulty, and that a full assessment of such implementation is not yet possible. Комитет сознает, что многие обнадеживающие законодательные инициативы в области прав человека осуществляются с трудном и что проведение полной оценки такого осуществления пока невозможно.
It would not have been possible, however to bring the Serb aggressors to the negotiating table without the limited use of force against them. Однако было бы невозможно посадить сербских агрессоров за стол переговоров, не применив против них силы в некоторой степени.
It was not yet possible to say whether the variations in the transboundary fluxes of the two models were due to meteorological variability. В настоящее время пока еще невозможно точно установить, вызываются ли вариации трансграничных потоков, рассчитанных с помощью этих двух моделей, метеорологической изменчивостью.
In view of the uncertainties prevailing with regard to the conduct of the appeals process, it is not yet possible to provide a detailed assessment of the staffing requirements. Учитывая неопределенности, сопряженные с осуществлением процесса рассмотрения апелляций, пока невозможно представить детальную оценку потребностей в персонале.
No comparisons were possible with 1990 data as the Census was implemented in Lithuania for the first time in 1995. Сопоставить имеющиеся данные с данными за 1990 год было невозможно, так как впервые обследование в Литве проводилось в 1995 году.
Therefore, it has still not been possible to procure agricultural inputs in time for the summer and winter seasons commencing within the phase. Поэтому по-прежнему невозможно своевременно получить товары сельскохозяйственного назначения к летнему и зимнему сезонам, начинающимся в рамках этого этапа.
However, owing to the extremely difficult period through which the secretariat had gone, it had not been possible to proceed with collecting the necessary information. Однако в силу того, что секретариат переживает исключительно трудный период, приступить к сбору необходимой информации оказалось невозможно.
Look, I know you want to keep your family as normal as possible, but it's gone way beyond that now. Понимаю, что ты хочешь жить, по возможности, нормальной жизнью, но это уже невозможно.
Wasn' t it possible that you were his best friend? Разве это было невозможно, что вы были ему лучшим другом?
Little of lasting value is possible until people and Governments share a political vision for progress, and have the political will to achieve it. Многого из того, что имеет непреходящую ценность, добиться невозможно, пока у народов и правительств не будет единого политического видения прогресса, как и политической воли, необходимой для его достижения.
Even for a country like Spain, such an endeavour would not have been possible a few years ago. Еще несколько лет назад осуществить это даже для такой страны, как Испания, было бы невозможно.
Such firing appeared not to be directed at anyone, and it has not been possible to establish who fired or why. Как представлялось, огонь велся неприцельно, и было невозможно установить, кто именно стрелял и по какой причине.
It was not yet possible to present results since time was too short since data submission to validate all data. Представить результаты пока невозможно, поскольку после представления данных имелось слишком мало времени для проверки всех данных.
Without progress on those two fronts, an effective response is not really possible, even if there were sufficient financial resources and adequate assistance capacity. Без достижения прогресса по этим двум направлениям практически невозможно эффективное реагирование даже при наличии достаточного объема финансовых ресурсов и надлежащего потенциала для оказания помощи.
However, it has not been possible to prove any effects, and they must therefore be considered to reflect one's attitude to these factors. Однако доказать действенность этих мер пока невозможно, и поэтому соответствующие показатели должны рассматриваться как субъективные.