Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Невозможно

Примеры в контексте "Possible - Невозможно"

Примеры: Possible - Невозможно
Without the broad-based consensus on the fuel and vehicle targets achieved by all PCFV partners, including the private sector, this would not have been possible. Это было бы невозможно без достижения между всеми партнерами консенсуса по вопросам использования экологически чистых видов топлива и транспортных средств.
Where the regaining of functional capacity was no longer possible, maximum quality of life should be ensured within the limitations imposed by the level of disability. В случаях, когда восстановление функционального потенциала далее невозможно, следует обеспечить максимальное качество жизни в пределах ограничений, налагаемых уровнем инвалидности.
Our thanks also go to the Security Council secretariat for its efforts, without which the timely submission of the report would not have been possible. Мы хотели бы также поблагодарить секретариат Совета Безопасности за его усилия, без которых было бы невозможно своевременное представление этого доклада.
Cuts in the almost non-existent government services are no longer possible and undisclosed, extrabudgetary income has become a prime source for funding defence expenditure. Продолжать сокращать расходы на практически несуществующие государственные службы уже невозможно, и основным источником финансирования расходов на оборону стали скрытые внебюджетные поступления.
Without their military support and cohesive policies, the deployment of troops from the United Nations and the United Kingdom could not have been possible. Без их военной поддержки и слаженной политики развертывание войск Организации Объединенных Наций и Соединенного Королевства было бы невозможно.
As with protections at the federal level, these measures are complex and comprehensive, therefore requiring a more detailed discussion than was possible here. Так же как и меры защиты на федеральном уровне эти меры являются сложными и всеобъемлющими и поэтому требуют более развернутого обсуждения, что невозможно сделать в настоящем документе.
In our view, it is neither possible nor desirable to build a sustainable peace without the active participation of the national authorities of the countries involved. По нашему мнению, невозможно и нежелательно построить прочный мир без активного участия национальных органов власти соответствующих стран.
Interpreters could not be provided for every language at all hours of the day, but they were made available as soon as possible. Предоставлять переводчиков по каждому языку в любое время дня невозможно, но их предоставляют по мере возможности.
Ahtisaari's proposal is an acknowledgement that no agreement between the parties is possible, and that there is no constructive alternative to Kosovo's independence. Предложение Ахтисаари является, по сути, признанием того, что согласия между сторонами достичь невозможно, а для независимости Косова нет конструктивной альтернативы.
The documents received through the Internet cannot be distinguished from originals and it is also possible for us to work with the data that we receive . Полученные по Интернету документы невозможно отличить от оригиналов, и, кроме того, это позволяет нам работать с получаемыми данными .
The first appointment was made in September 2001, so it is not yet possible to ascertain what impact this has had on Mäori women. Первое назначение состоялось в сентябре 2001 года, и пока еще невозможно определить, как это отразилось на положении женщин-маори.
The restoration of peace and justice in El Salvador, Timor-Leste and Kosovo would not have been possible without the commitment of the United Nations. Восстановление мира и справедливости в Сальвадоре, Тиморе-Лешти и Косово было бы невозможно без решения этих задач Организацией Объединенных Наций.
Without the dedicated work and courage of many national and international non-governmental organizations on the ground, it would not be practically possible to establish and maintain the protection framework for children in armed conflict. Без самоотверженной и смелой работы многих национальных и международных неправительственных организаций на местах было бы практически невозможно создать и поддерживать механизм по защите детей в условиях вооруженного конфликта.
The State party acknowledged that it was not currently possible to have an accurate statistical record of crimes against women in their immediate social surroundings. Государство-участник признало, что в настоящее время невозможно получить достоверные статистические данные о количестве преступлений, совершенных в отношении женщин в их непосредственном социальном окружении.
It has not been possible to calculate the current female literacy rate with any degree of accuracy because a new census has not been held in the country. Поскольку в стране еще не была проведена очередная перепись, невозможно представить точных данных об уровне грамотности женщин.
Eventually the information from the Time Use Survey will be integrated into the UN System of National Accounts (SNA 1993), which has not been possible before. Впоследствии информация, полученная в ходе обследования по вопросу использования времени, будет включена в Систему национальных счетов Организации Объединенных Наций (СНС 1993 года), что до сих пор было невозможно.
It is said, "Nothing is possible without individuals and nothing is permanent without institutions". Говорят: «Ничто невозможно без отдельной личности и ничто не может быть постоянным без институтов».
However, it was not yet possible to develop a quantitative flux-effect relationship for biomass, species composition or forage quality which would be sufficiently robust for Europe-wide application. Однако, пока еще невозможно произвести количественную оценку взаимосвязи "поток-воздействие" для биомассы, состава видов растительности и качества кормовых растений, которая была бы достаточно надежной для применения в масштабах Европы.
Due to the time that has passed since the crime in questions was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. С учетом того времени, которое прошло с момента совершения данного преступления, пока невозможно установить личность преступников.
Even though there is a great need to extend these services to the age group beyond 12, this has not been possible due to government budget constraints. Несмотря на то, что данные услуги крайне необходимо распространить на возрастную группу старше 12 лет, это пока невозможно вследствие бюджетных ограничений.
Owing to the recent introduction of the resolution, it has not yet been possible to ascertain a direct impact of the resolution on humanitarian programming. Поскольку данная резолюция была принята недавно, определить ее непосредственное воздействие на гуманитарные программы невозможно.
Indeed, given the current level of activity; that work would not have been possible without them. Без этих взносов выполнить нынешний объем работы было бы невозможно.
No dismissal is possible during the periods of prenatal and post-natal leave, whether a woman takes advantage of her right to a period of leave or not. Никакое увольнение невозможно в периоды дородового и послеродового отпусков, независимо от того, использует женщина свое право на отпуск или нет.
A distinction should be made between collective complaints filed by identifiable individuals, and complaints where no individualization was possible. Следует проводить различие между коллективными жалобами, поданными опознаваемыми лицами, и жалобами, авторов которых невозможно установить.
Some one million Somali children were vaccinated in 2009, which would not have been possible without the cooperation of all, including the opposition forces. В 2009 году было вакцинировано около 1 млн. сомалийских детей, что было бы невозможно без сотрудничества всех сторон, включая силы оппозиции.