The Working Group took note of the general consensus among participants that it was not yet possible to arrive at a universal definition. |
Рабочая группа приняла к сведению выраженное участниками единодушное мнение, заключающееся в том, что в тот момент разработать общее определение невозможно. |
However, as court proceedings can be slow and costly, often they are less likely to produce the highest possible amount upon the disposition of the assets being sold. |
Но поскольку судебное производство может быть неповоротливым и затратным, зачастую невозможно в результате отчуждения продаваемых активов получить максимально сумму. |
Okay, if I was hiding a transmitting tracking device, I would want to make it as unassuming as possible. |
Так, если бы я прятала шпионящий передатчик, я бы сделала так, чтобы его невозможно было вычислить. |
Drawing up an exhaustive list of these features is neither possible nor necessary; instead, some illustrative examples are given in the present section. |
Полностью перечислить все эти элементы не только нецелесообразно, но и невозможно, поэтому в настоящем разделе приводятся некоторые наглядные примеры. |
Changing the values of the array directly is possible since PHP 5 by passing them by reference. |
Обратите внимание, что в настоящее время невозможно изменять значения массива в таком цикле напрямую. |
No countries have ever entered the WTO collectively, nor is this legally possible says WTO head Pascal Lamy. |
Никакие страны никогда не вступали в ВТО коллективно, к тому же с юридической точки зрения это невозможно, говорит глава ВТО Паскаль Лами. |
On this step, a new doctoral thesis usually stops. Then a sobering stage is possible for those trying to apply the new theory. |
Но против крупных проектов действует установка западных чиновников финансировать только краткосрочные проекты, максимум на 2 - 3 года, а за этот срок невозможно создать крупный словарь, будь то печатный или машинный. |
If slipping your restraints isn't possible, removing what you're tied to is the next-best thing. |
Если вы ограничены в движении и выскользнуть невозможно Самый лучший выход - это удалить то, к чему вы привязаны. |
The latter option, once unthinkable, is possible because Berlusconi is not running the type of inflammatory electoral campaign that he has in the past. |
Последний вариант, который ранее и представить было невозможно, на этот раз реален, поскольку текущая избирательная кампания Берлускони не является такой воинственной, как предыдущие. |
However, no rational assessment of the Agency's safeguards system or activities is possible without a realistic understanding of what they can and cannot do. |
Тем не менее невозможно осуществить какую бы то ни было рациональную оценку системы гарантий агентства или его деятельности без реалистичного осознания того, на что они способны или неспособны. |
Expulsions of non-citizens should not be carried out without taking into account possible risks to their lives and physical integrity in the countries of destination. |
Комитет по правам человека придерживался того же подхода, заявив, что, хотя региональное экономическое соглашение "может являться объективным и разумным основанием для дифференциации, вывести из этого какое-либо общее правило невозможно...". |
Almost any structural geometry is possible with the Geometrica system, including flat and faceted space frames, singly curved arches and vaults, doubly curved domes and hypars, and arbitrary freestyle shapes. |
Трубы тонкие. Вся конструкция в целом имеет воздушный и эффективный вид, что невозможно при использовании систем болтовых соединений. |
Unfortunately, it is not generally possible to determine whether or not an operation is associative simply by glancing at its Cayley table, as it is with commutativity. |
К сожалению, в общем случае невозможно простым обзором таблицы определить, ассоциативна операция или нет, в отличие от коммутативности. |
Investigation has proved beyond any doubt that without the full knowledge and complicity of the crew members, it would not have been possible for any person to air-drop the arms and ammunition inside Indian territory. |
Расследование однозначно доказало, что без ведома и соучастия членов экипажа было бы невозможно осуществить выброску с воздуха оружия и боеприпасов на территорию Индии. |
In order to effectively protect confidential information, it is necessary to find possible weak areas, which might become a cause of loss of confidentiality, integrity or availability of that information. |
В то же время несомненно справедливым является утверждение о том, что невозможно обеспечить стопроцентную защиту во всех областях. |
But it takes a huge leap of faith to conclude from this that one can't go wrong by deregulating, privatizing, and opening domestic markets as much as possible. Even in areas where the empirical record appears clear, closer analysis reveals major flaws. |
Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно. |
To put it mildly, it would not have been possible to achieve consensus on what would be a balanced reflection of all the positions expressed in the CD. |
Мягко говоря, было бы невозможно достичь консенсуса относительно сбалансированного отражения всех позиций, выраженных на КР. |
For Bulgaria, the adoption of this resolution would not have been possible without the political as well as moral prestige of the Secretary-General, who has brought all of his weight to bear behind these proposals. |
Для Болгарии принятие этой резолюции было бы невозможно без политического, а также морального престижа Генерального секретаря, который полностью поддержал эти предложения. |
But absolutely none of that would have been possible without this exquisite thing, this glorious three pounds of mushy grey matter which differentiates us from all other animals. |
Но всё это было бы невозможно без вот этой штуки, без этих полутора килограмм серой кашеобразной материи, которая и отличает нас от всех прочих животных. |
However, the updated packages were already installed in the stable archive and mirror servers at the time the break-ins were discovered, so it wasn't possible to hold it back anymore. |
Однако, к моменту обнаружения взлома обновлённые пакеты уже были помещены в архив стабильного выпуска и на зеркальные серверы, и повернуть время вспять было невозможно. |
Well, after a few months passed, I saw no sign of somebody working on a true hardware-accelerated port of Build, just people saying it wasn't possible. |
Через несколько месяцев я понял, что никто не работает над использованием настоящего аппаратного ускорения в Build, люди просто говорят, что это невозможно. |
Afghan Interior Minister Mohammad Hanif Atmar requested that the U.S. military assume control over DynCorp training centers in response, but the U.S. embassy claimed that this was not "legally possible under the DynCorp contract". |
Министр иностранных дел Афганистана Мохаммад Ханиф Атмар потребовал от американских военных проконтролировать Дайнкорп, однако посольство США заявило, что это «невозможно по юридическим причинам». |
It is not generally possible to tell the set of formats supported by a multimedia framework without querying it, because that depends on the operating system and third party codecs. |
Как правило, невозможно перечислить все форматы, которые поддерживает multimedia framework без их запроса, так как всё зависит от операционной системы и типа кодер-декодера. |
At the same time, the global financial crisis served as a reminder that it was no longer possible to discuss the different parts of the international economic system in isolation. |
В то же время мировой финансовый кризис послужил напоминанием о том, что изолированное обсуждение различных элементов международной экономической системы более невозможно. |
Given the complexity of the institutional arrangements in Belgium, it is not as yet possible to determine how much of the budget is allocated to fulfilling the country's human rights obligations. |
С учетом сложной организации институциональных структур Бельгии совокупный объем бюджетных средств, выделяемых непосредственно на выполнение обязательств, взятых страной в области прав человека, определить невозможно. |