Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Position - Возможность"

Примеры: Position - Возможность
Look, what matters most is that when Escobar's taken off the board, the right parties are in a position to make sure order is maintained. Важнее всего, что когда Эскобар исчезнет с лица земли, у правых партий появится возможность навести порядок.
Mr. van BOVEN said that the Committee was in a unique position to assist Bosnia and Herzegovina and would gladly help in any way the delegation might suggest. Г-н ван БОВЕН говорит, что Комитет имеет уникальную возможность оказать помощь Боснии и Герцеговине и с радостью выполнит любую просьбу делегации.
The Organization is at present mainly driven by the delivery of outputs, and is not in a position to accurately determine the effectiveness of those outputs. В настоящее время Организация делает основной упор на выполнении мероприятий, а возможность точно определить эффективность этих мероприятий отсутствует.
This puts us in a position to make an in-depth assessment of what has to be done most urgently, or on a medium-term or long-term basis. Это предоставляет нам возможность провести подробную оценку того, что должно быть сделано в первую очередь или же в среднесрочном или долгосрочном плане.
In order to monitor the arms embargo effectively, the Committee relies solely upon the cooperation of States and Organizations in a position to provide it with pertinent information. Для эффективного наблюдения за соблюдением эмбарго на поставки оружия Комитет опирается исключительно на сотрудничество государств и организаций, имеющих возможность представлять ему соответствующую информацию.
Civil society must be strengthened so that people can be put in a position to influence developments that affect them at the national and local level. Гражданское общество должно развиваться таким образом, чтобы люди могли иметь возможность влиять на касающиеся их события на общенациональном и местном уровнях.
However, parties bound by international humanitarian law were not necessarily in a position to become parties to international human rights treaties. Однако стороны, которые обязаны соблюдать положения международного гуманитарного права, не всегда имеют возможность стать участниками международных договоров по правам человека.
This dynamic shift in the situation of these countries puts them in an effective position to share with other developing countries the techniques and experiences that have made them successful. Этот динамический сдвиг в статусе данных стран дает им эффективную возможность делиться с другими развивающимися странами методами и опытом, благодаря которым они добились успехов.
Objective 3: To ensure that the Mission is in a position to meet the increasing user requirements for the various modes of communication in support of UNIKOM functions. Задача З: Обеспечить возможность удовлетворения Миссией растущих потребностей пользователей в различных видах связи в поддержку функций ИКМООНН.
Is this not an opportunity to adopt a more moderate social and religious position? Но ведь это хорошая возможность занять более умеренную социальную и религиозную позицию
United Nations agencies should encourage small States to adopt regional approaches wherever these offer possibilities of exploiting scale economies and strengthening their position in the international economy. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует поощрять малые государства к применению региональных подходов во всех случаях, когда такие подходы открывают возможность использования экономии, обусловленной эффектом масштаба, и упрочения их положения в международной экономике.
States in a position to do so should, where appropriate, consider supporting efforts by other States to carry out such conversion processes. Государствам, которые в состоянии сделать это, следует, где это уместно, рассмотреть возможность поддержки усилий других государств, направленных на осуществление такой конверсии.
Through its decision 98/1, the Board helped to narrow the focus areas and position UNDP to demonstrate its comparative advantage in programme countries. Решение 98/1 Совета помогло сузить основные области деятельности и дало ПРООН возможность демонстрировать свои сравнительные преимущества в странах, где она осуществляет программы.
It has been important for the environmental institutions in the countries to receive an independent and authoritative review from an international organization like UNECE that strengthens their position inside the country. Для природоохранных учреждений в этих странах важное значение имел тот факт, что такая международная организация, как ЕЭК ООН, получила возможность проводить независимые и достоверные обзоры, позволяющие укреплять их позиции в стране.
In particular circumstances, all Member States should have the opportunity to explain their position in a formal setting, in the context of a direct dialogue with members of the Council. В определенных обстоятельствах все государства-члены должны иметь возможность разъяснить свои позиции в официальной обстановке, в рамках прямого диалога с членами Совета.
Otherwise, those offices would be unable to fulfil their purpose and UNIDO would miss an opportunity to establish its position in the United Nations system. В противном случае эти отделения не смогут выполнять стоящие перед ними задачи и ЮНИДО упустит возможность упрочить свое положение в системе Организации Объединенных Наций.
Yesterday, I had the opportunity to brief the Security Council on the position of the Intergovernmental Authority on Development on Somalia. Вчера у меня была возможность довести до Совета Безопасности позицию Межправительственного органа по вопросам развития в отношении Сомали.
During this period the person can find a job and regularize her own position, deciding to remain in Italy if she so wishes. Такому лицу может быть предоставлена работа и возможность легализовать свое положение, при наличии решения остаться в Италии.
I would like to thank the Swiss Government for allowing me to speak without asking me to express its position. Я хотел бы поблагодарить швейцарское правительство за то, что оно дало мне возможность выступить, но при этом не просило излагать его позицию.
Communication from the seated position shall be provided in accordance with paragraph 5.7.9.1. Должна быть предусмотрена возможность связи между сидящим пассажиром и водителем в соответствии с пунктом 5.7.9.1 .
It was further indicated that we were in a position to manufacture a number of the devices for provision without profit to the United States authorities. Кроме того, было указано, что у нас есть возможность произвести определенное число таких аппаратов, чтобы передать их американским властям без каких бы то ни было торговых намерений.
Regional organizations are in a unique position to address those causes, be they of a political, economic, cultural or social character. Региональные организации имеют уникальную возможность заниматься устранением этих причин, будь они политического, экономического, культурного или социального характера.
Liberalization and globalization have enabled enterprises to extend their business reach, thus putting them in a position to have an even greater impact on society. Благодаря либерализации и глобализации предприятия смогли расширить охват своей предпринимательской деятельности, что дало им возможность оказывать еще более значительное влияние на общество.
It was also stressed that the State should ensure that operators were in a position to take prompt, effective action in order to minimize harm. Было подчеркнуто, что государство должно иметь возможность принимать оперативные и эффективные меры для сведения ущерба к минимуму.
We believe that the regular receipt of reports is a useful resource for examining the position of the Council regarding the jurisdictional bodies that it has established. Мы считаем, что регулярное представление таких докладов дает полезную возможность для изучения позиции Совета в отношении функционирования учрежденных им судебных органов.