| The United Nations, now in its fiftieth year, is in the unique position to facilitate this transition. | И Организация Объединенных Наций, отмечающая сейчас свое пятидесятилетие, имеет уникальную возможность способствовать такому переходу. |
| We're not in a position to give the money back. | Мы не имеем возможность вернуть деньги. |
| I'm sure I can contribute more if I was just put in a position to. | Я уверена, что смогу быть более полезной, если дать мне такую возможность. |
| The United Nations should always be a position to assist Governments seeking to strengthen their capacity to address their social development issues. | ООН должна всегда иметь возможность помогать тем правительствам, которые стремятся расширить имеющиеся в их распоряжении средства решения социальных проблем. |
| The countries in the Gulf region are also in a position to work towards peaceful solutions to the remaining areas of difficulty. | Страны региона Персидского залива также имеют возможность трудиться в поисках мирного решения существующих трудностей. |
| The Economic Commission for Africa (ECA) is in a unique position to contribute to the definition of a new African development strategy. | Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) имеет уникальную возможность внести свой вклад в формулирование новой стратегии развития африканских стран. |
| Luxembourg is in a position to provide it with further statistics relating to the eighth periodic report. | Люксембург имеет возможность предоставить Комитету более свежие по сравнению с восьмым периодическим докладом статистические данные. |
| This position gives maximum protection while providing maximum offensive capability also. | Эта позиция обеспечивает максимальную защиту, также обеспечивая при этом возможность выполнения максимального наступательного действия. |
| This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. | Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире. |
| States should consider establishing an independent oversight position such as a national rapporteur or ombudsman to ensure that plans and strategies are effective. | Государства должны рассмотреть возможность создания независимого надзорного органа, например института национального докладчика или уполномоченного по правам человека, с тем чтобы обеспечить эффективность своих планов и стратегий. |
| It shall be possible to seal the closing valve on the pipeline for direct discharge of the bilge water in the closed position. | Должна быть предусмотрена возможность пломбирования клапана на трубопроводе для прямого слива трюмной воды в закрытом положении. |
| Consequently, it is essential that the Secretariat be able to attract and retain the most highly qualified individual for the position. | Соответственно, секретариату необходимо иметь возможность привлекать на эту должность самых квалифицированных специалистов. |
| The Committee invited parties and observers in a position to do so to provide financial support for the preparation of a revised version of the guidance. | Комитет предложил Сторонам и наблюдателям, имеющим такую возможность, предоставить финансовую поддержку для подготовки пересмотренной версии руководства. |
| That would put those States in a position to explore and exploit the mineral resources and sedentary species of that maritime zone. | Это даст возможность этим государствам разведывать и эксплуатировать минеральные ресурсы и сидячие виды в означенной морской зоне. |
| The Russian delegation has also had the opportunity to state its position at that forum and later. | Российская делегация также имела возможность изложить свою позицию как на этом форуме, так и позже. |
| 7.8.3.1. It shall be possible for the driver to activate the emergency lighting system from the driver's seating position. | 7.8.3.1 Должна быть предусмотрена возможность приведения системы аварийного освещения в действие водителем с водительского места. |
| It invited the GCOS secretariat to further expand such initiatives and encouraged Parties in a position to do so to support these efforts. | Он предложил секретариату ГСНК расширить охват данных инициатив и призвал Стороны, имеющие такую возможность, оказать поддержку данным усилиям. |
| The Committee recommends that the State party review its position and consider enacting specific legislation expressly prohibiting corporal punishment everywhere. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и изучить возможность принятия отдельного закона о запрещении телесных наказаний во всех местах. |
| It took note of the information provided by Lesotho that the Government was considering reviewing its position, and urged withdrawal of the reservation. | Он принял к сведению информацию, представленную Лесото, о том, что правительство рассматривает возможность пересмотра своей позиции, и призвал к отмене этой оговорки. |
| To conclude, we are grateful for this opportunity to share with colleagues briefly India's position on nuclear disarmament. | Наконец, мы благодарны за эту возможность кратко поделиться с коллегами позицией Индии по ядерному разоружению. |
| During the investigation, officials were permitted to remain in their position, thereby potentially exerting influence on victims and witnesses. | Во время следствия этим лицам разрешается оставаться на своей должности, что дает им возможность влиять на жертв и свидетелей. |
| I've always felt that my position gives me the latitude to explore that gray area, sir... | Я всегда полагал, что мое положение дает мне возможность исследовать эту неизвестную зону, сэр... |
| Parameter and position analyzer, now it is possible to send messages to the client with check results. | Анализатор позиций и параметров, добавлена возможность отправки писем клиенту с результатами проверки. |
| Parameter and position analysis - now it is possible to run the scheduler without installing the network version of Firebird. | Анализ позиций и параметров - появилась возможность запускать планировщик без установки сетевой версии firebird. |
| Fifth, Indian enterprises with easy access to finance or in a strong financial position could consider internationalization through using the M&As route. | В-пятых, индийские предприятия, имеющие открытый доступ к финансированию или прочные финансовые позиции, могли бы рассмотреть возможность интернационализации на основе использования канала СиП. |