It was important that the Committee should be able to refer to that position when discussing such matters, in particular where a change of position was likely. |
Очень важно, чтобы Комитет имел возможность ссылаться на эту позицию при обсуждении подобных вопросов, особенно тогда, когда возможно изменение позиции. |
It shall be possible to release the lever in any position without any change occurring in the position of the rudder plates. |
Должна быть предусмотрена возможность фиксирования этого рычага в любом положении без изменения положения пера руля. |
Indirect rule allowed male elders in a position of authority to manipulate customary law and improve their position at the expense of women and youth as it shifted authority structures and accountability patterns. |
Система непрямого правления давала имеющим власть более пожилым мужчинам возможность манипулировать обычным правом и улучшать свое положение за счет женщин и молодежи, так как при ней произошел сдвиг в структурах власти и моделях подотчетности. |
We urge other States parties in a position to do so to offer similar support. |
Мы обращаемся с настоятельным призывом к другим государствам-участникам, которые имеют такую возможность, также оказать свою поддержку. |
Obviously doesn't want to put himself in the position where I might ask him about it. |
И не хочет давать мне возможность его об этом спросить. |
Interested, but not in a position to apply UNFC. |
Проявляется интерес, но отсутствует возможность применения РКООН. |
It was hoped that the Director-General elect would be placed in a position where he could address the problem. |
Он выражает надежду, что вновь избранный Генеральный директор будет иметь возможность уделить внимание этой проблеме. |
Media organizations are now in many instances in a position to take on the roles of opinion makers. |
Сегодня во многих случаях средства массовой информации имеют возможность играть роль в формировании общественного мнения. |
UNHCR is often the first to respond to emergencies and is therefore in a unique position to exercise leadership regarding humanitarian assistance to displaced children. |
Нередко УВКБ оказывается первым учреждением, принимающим антикризисные меры в чрезвычайных ситуациях, и поэтому оно имеет уникальную возможность осуществлять руководство оказанием гуманитарной помощи детям из числа перемещенных лиц. |
She believed, however, that the Committee was already in a position to adopt the draft decision. |
В то же время она считает, что Комитет уже имеет возможность принять данный проект решения. |
They requested the Secretary-General to ensure that UNAMET was in a position to redeploy quickly at that time. |
Они просили Генерального секретаря обеспечить, чтобы к этому времени была создана возможность для оперативного развертывания МООНВТ вновь. |
There was also a need to ensure that the suspected persons were not in a position to commit additional violations. |
Речь идет также о том, чтобы не допустить, чтобы подозреваемые лица имели возможность совершать дополнительные нарушения закона. |
Poland and Bulgaria are geographically situated in an excellent position to export electricity to Germany and Greece/Serbia and Montenegro, respectively. |
Географическое положение Польши и Болгарии создает прекрасную возможность для экспорта электроэнергии соответственно в Германию и Грецию/Сербию и Черногорию. |
I would urge you to reconsider your position so that its usefulness can be tested. |
Я настоятельно призываю вас пересмотреть свою позицию, с тем чтобы иметь возможность проверить полезность этой инициативы. |
Their position bears witness to the unrealistic intentions of the Azerbaijani side and calls in question the possibility of advancing the negotiating process. |
Такая позиция свидетельствует о нереалистичных намерениях азербайджанской стороны и ставит под сомнение возможность прогресса в переговорном процессе. |
The cab shall be capable of being held in the raised position either automatically or by means of a retaining device. |
Должна обеспечиваться возможность удержания кабины в поднятом положении либо автоматически, либо при помощи поддерживающего устройства. |
The use of transmitted signals to determine position, velocity and time from these military systems has been offered free of charge to civilian users. |
Гражданским пользователям предоставляется возможность бесплатно использовать передаваемые этими военными системами сигналы для определения местоположения, скорости и времени. |
The reporting system afforded a useful opportunity for a State party to gather inputs from various sources and to reflect upon its position. |
Благодаря системе представления докладов государство-участник получило возможность собрать информацию из различных источников и изложить свою позицию. |
He is given an opportunity to clarify his position verbally during a hearing. |
В этом комитете ходатайствующему лицу предоставляется возможность разъяснить свою позицию в ходе устного слушания. |
As the United Kingdom took a leading position on many issues, it should give serious thought to making a declaration under article 14. |
Поскольку Соединенное Королевство занимает ведущую позицию по многим вопросам, ему следует всерьез рассмотреть возможность сделать заявление по статье 14. |
This is the proper forum and the perfect opportunity to share a few observations about Poland's position on those issues. |
Это надлежащий форум и прекрасная возможность поделиться соображениями и изложить позицию Польши по этим вопросам. |
The Committee considered that it was an excellent opportunity to put forward the position of the Group of Experts. |
Комитет счел, что появилась прекрасная возможность для освещения позиции Группы экспертов. |
Parties in a position to do so are invited to consider making funding available for this purpose. |
Сторонам, способным сделать это, предлагается рассмотреть возможность выделения финансовых средств на эти цели. |
The draft guideline would give bona fide reserving States a further opportunity to reconsider their position. |
Этот проект руководящего принципа обеспечит государствам, формулирующим оговорку в духе добросовестности, дополнительную возможность для пересмотра их позиции. |
However, the CIM is not in a position to exclude the possibility of double voting completely. |
Однако Координатор не может полностью исключить возможность двойного голосования. |