Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Position - Возможность"

Примеры: Position - Возможность
Once these packages are in hand, outreach efforts will position experts to take next steps, including possible technical assistance. Как только будут готовы эти пакеты, коммуникационные меры предоставят экспертам возможность двигаться дальше, в том числе оказывать техническое содействие.
The outcome statement enabled government representatives to better negotiate their position at the Global Forum on Migration and Development, held in Mexico in November 2010. Итоговое заявление дало представителям правительств возможность выработать более гибкую позицию на переговорах на Глобальном форуме по миграции и развитию, который проходил в Мехико в ноябре 2010 года.
It urged Parties in a position to do so to make additional voluntary contributions to the core budget, which would reduce the indicative contributions. Он настоятельно призвал Стороны, имеющие возможность сделать это, перечислить дополнительные добровольные взносы в основной бюджет, что приведет к уменьшению ориентировочных взносов.
The workshop will share the results of countries' studies, enabling the participants to develop a better understanding of their position in the international investment market for advanced fossil fuel technologies. Участники рабочего совещания обменяются результатами национальных исследований, что даст им возможность лучше осознать свое положение на международном инвестиционном рынке для применения передовых технологий использования ископаемого топлива.
Therefore, electronic communication, drafting and voting is sufficient, as long as all members of the tribunal are given opportunity to voice their position. Поэтому использование электронных средств для общения, подготовки документов и голосования вполне приемлемо, поскольку все члены суда имеют возможность высказать свою позицию.
The delegation of Algeria stated that it would like to have a chance to confirm its position with national authorities in the capital concerning article 1.1. Делегация Алжира заявила, что она хотела бы иметь возможность заручиться подтверждением своей позиции в отношении статьи 1.1 у национальных властей в столице.
We unequivocally welcome the clear position adopted by the international community in precluding any possibility of immunity or pardon for the perpetrators of genocide and other crimes against humanity. Мы безоговорочно приветствуем четкую позицию, которую заняло международное сообщество с тем, чтобы не допустить любую возможность безнаказанности или прощения тех, кто виновен в геноциде и других преступлениях против человечности.
Financial statistics on government operations enable analysts to study and monitor the financial performance, financial position and liquidity situation of general government. Финансовая статистика о государственных операциях дает аналитикам возможность изучать и контролировать финансовые показатели, финансовую позицию и ситуацию с ликвидностью государства в целом.
Associations provide a means by which their members can share experiences and know-how, present a common position to Governments and have the capability to effectively negotiate with other parties. Объединения обеспечивают своим членам возможность обмениваться опытом и практическими навыками, доводить до сведения правительства свою общую позицию и проводить эффективные переговоры с другими сторонами.
We encourage all donors, and other countries in a position to do so, to support UNFPA's work through the provision of adequate funding. Призываем всех доноров и другие страны, которые имеют такую возможность, поддержать работу ЮНФПА, обеспечив ему достаточное финансирование.
The Committee trusts that efforts will continue to maintain a level of extrabudgetary resources that will ensure that UNEP is in a position to pursue its activities effectively and efficiently. Комитет надеется на продолжение усилий по сохранению объема внебюджетных ресурсов на уровне, который обеспечит ЮНЕП возможность эффективно и результативно осуществлять свою деятельность.
Providing paediatric treatment 20. For the first time, UNICEF and WHO are in a position to measure treatment access rates for HIV-infected children. ЮНИСЕФ и ВОЗ впервые получили возможность оценить масштабы доступа инфицированных ВИЧ детей к медицинской помощи.
The Committee will resume further investigations into the fate of the missing persons as soon as it is in a position to do so. Комитет намерен возобновить расследование судеб пропавших без вести лиц, как только ему представится такая возможность.
So, you were in a perfect position to see such a document? Тогда у вас была идеальная возможность, чтобы увидеть этот документ?
6-1.2 The steering gear shall be so constituted that the rudder position cannot change unexpectedly. 6-1.2 Рулевое устройство должно быть сконструировано таким образом, чтобы исключалась возможность самопроизвольной перекладки руля.
8-1.2.2 The control devices shall be so constructed that they cannot be accidentally moved from their appointed position. 8-1.2.2 Конструкция устройств управления должна исключать возможность самопроизвольного изменения заданного им положения.
It shall be possible to correct an offset error (distance between the positions of the position sensor and the radar sensor). Ь) Должна быть обеспечена возможность исправления погрешности от смещения (дистанция между датчиком определения местоположения и радиолокационной антенной).
It urged Parties and relevant organizations in a position to do so to continue to mobilize resources to address priorities identified in those plans. Он настоятельно призвал Стороны и соответствующие организации, имеющие такую возможность, продолжить мобилизацию ресурсов для решения приоритетных задач, определенных в этих планах.
Country Parties that are not hence in a position to comply with a newly devised format should be given the opportunity to provide information in different ways. В связи с этим странам - Сторонам Конвенции, которые не в состоянии придерживаться разработанного формата, следует дать возможность представлять информацию иным образом.
Meetings of LDC ministers responsible for trade have offered precious opportunities to develop a common vision and position on issues related to the multilateral trading system. Совещания министров торговли НРС дают ценную возможность выработать единую точку зрения и позицию по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы.
Farmers could make informed selling and withholding decisions, benchmark their produce to established standards, and reduce the dominant position of traders in commodity supply chains. У фермеров появляется возможность принимать обоснованные решения о том, продавать им свою продукцию или подождать с ее продажей, сравнивать ее с признанными стандартами и ослабить доминирующее положение трейдеров в сырьевых производственно-сбытовых цепочках.
Indeed, in Colombia a clear opportunity exists to boost the growth of an emerging sector, thus further leveraging its strong position in the Spanish-speaking audio-visual market. И действительно, в Колумбии открывается очевидная возможность для ускорения роста нарождающегося сектора, что еще более усиливает ее прочные позиции на испаноязычном аудиовизуальном рынке.
Concerning the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider extraditing their nationals. Что касается невыдачи собственных граждан, то ряд государств остаются на своей позиции и отказываются рассматривать возможность выдачи своих граждан.
The reconstruction of Afghanistan provided an opportunity to restore the country's position as a self-sufficient agricultural producer and adapt agricultural practices to the effects of climate change and economic conditions. Процесс реконструкции Афганистана открывает возможность восстановить позиции страны как самодостаточного сельскохозяйственного производителя и адаптировать принятые в этом секторе практические методы к последствиям изменения климата и экономических условий.
The ability to operate across different sectors often puts UNICEF in a good position to address the learning needs of school-aged children during a crisis. Возможность проведения работы с различными секторами зачастую позволяет ЮНИСЕФ удовлетворять связанные с учебным процессом потребности детей школьного возраста в период кризиса.