| The Office of the Ombud was also in a good position to gather information about cases involving multiple discrimination. | Кроме того, Канцелярия омбудсмена имеет хорошую возможность собирать информацию относительно случаев, включающих дискриминацию по разным признакам. |
| In other words, a member will have the opportunity to explain its position on any draft resolution. | Иными словами, членам Комитета будет предоставлена возможность изложить свою позицию по любому проекту резолюции. |
| Members will have the possibility to explain their position or vote on any or all draft resolutions after the decisions are taken. | Членам Комитета будет предоставлена возможность разъяснить свою позицию или мотивы голосования по какому-либо одному проекту или по всем проектам резолюций после принятия решений. |
| This is essential to enable proper evaluation to be made of the financial position of the debtor and any proposals to be made to relevant creditors. | Весьма важно создать возможность для надлежащей оценки финансового положения должника и любых предложений, подлежащих представлению соответствующим кредиторам. |
| The right to elect and to be elected to the leading bodies guarantees women the right to occupy any position according to their vocation. | Право избирать и быть избранным в руководящие органы обеспечивает женщинам возможность занимать любую должность, соответствующую уровню их квалификации. |
| Another speaker encouraged all Member States in a position to do so to offer rent-free premises for information centres. | Другой оратор призвал все государства-члены, имеющие такую возможность, предоставить информационным центрам помещения в безвозмездное пользование. |
| My delegation has on other occasions brought its position on the programme of work to the kind attention of the President and members of the Conference. | Моя делегация уже имела возможность довести свою позицию по программе работы до любезного сведения Председателя и членов Конференции. |
| At the same time, I would like to take this opportunity to state our principled position on the issue. | В то же время я хотел бы воспользоваться этой возможность, чтобы изложить нашу принципиальную позицию по этому вопросу. |
| High Contracting Parties in a position to do so were encouraged to become involved. | Высоким Договаривающимся Сторонам, имеющим возможность сделать это, рекомендуется подключиться к этой работе. |
| Namibia welcomed the opportunity to report on its final position on the recommendations to which it had reservations during the review. | Намибия приветствовала предоставившуюся ей возможность сообщить о своей окончательной позиции в отношении рекомендаций, по которым она высказала оговорки в ходе обзора. |
| Obligations of international assistance and cooperation require States in a position to assist to do so. | Обязательства, касающиеся международной помощи и сотрудничества, требуют, чтобы государства, имеющие возможность оказывать помощь, делали это. |
| Our delegation appreciates the opportunity to share the position of the United States on this important issue. | Наша делегация признательна за возможность изложить позицию Соединенных Штатов по этому важному вопросу. |
| With regard to Western Sahara, it reiterated its position that the Saharan people should be allowed to exercise their inalienable right to self-determination. | Что касается Западной Сахары, делегация Венесуэлы вновь подтверждает свою позицию в отношении того, что сахарскому народу должна быть предоставлена возможность использовать его неотъемлемое право на самоопределение. |
| We thank the Assembly for this opportunity to clarify our position on this paragraph. | Мы благодарим Ассамблею за возможность уточнить нашу позицию по этому пункту. |
| It shall be possible to display the skipper's own ship's position on the screen. | Ь) Должна обеспечиваться возможность отображения на экране местоположения своего судна. |
| The author claims that he was in a position to provide that witness' address. | Автор утверждает, что он имел возможность сообщить адрес этого свидетеля. |
| The Government shall be now in the position to better consider organizing visits. | Теперь у правительства появилась возможность более подробно рассмотреть вопрос об организации посещений. |
| National institutions and civil society in the field were in a good position to support follow-up and implementation of the recommendations. | Национальные учреждения и гражданское общество на местах имеют прекрасную возможность поддерживать принятие последующих мер и осуществление рекомендаций. |
| This is to tide you over until I am in a position to... sell your painting. | Это поможет вам продержаться, пока я не найду возможность... продать ваши работы. |
| Participating States welcome the intent of the members of the G8 Global Partnership, in a position to do so, to undertake additional programming to enhance nuclear security. | З. Государства-участники саммита приветствуют намерение участников Глобального партнерства «Группы восьми», имеющих такую возможность, выработать дополнительные программы с целью укрепления физической ядерной безопасности. |
| The establishment of the proposed position will enable the Unit to meet increased property control, accountability and verification activities. | Благодаря созданию предлагаемой должности Группа получит возможность удовлетворить возросшую потребность в связанной с имуществом деятельности в областях контроля, подотчетности и проверки. |
| Where a reserve supply is provided, the driver shall be able to switch to it while seated in the driving position. | Когда предусмотрена подача резервного топлива, водитель должен иметь возможность включать ее в сидячем положении. |
| Where a machine is so equipped the rider must be able to switch to the reserve fuel supply when in the seated position. | Когда транспортное средство оборудовано таким образом, водитель должен иметь возможность включать подачу резервного топлива в сидячем положении. |
| The SBSTA encouraged Parties in a position to do so to ensure proper funding for this activity. | ВОКНТА призвал Стороны, имеющие такую возможность, обеспечить надлежащее финансирование данной деятельности. |
| India recommended that France actively consider reviewing its position on minorities by recognizing and protecting them as minority groups. | Индия рекомендовала Франции активно рассмотреть возможность пересмотра своей позиции по вопросам меньшинств, обеспечив признание и защиту групп меньшинств как таковых. |