| And when he moved up to the boardroom, I never really dreamt that I would have the opportunity to move into his position. | И когда он перешёл в совет директоров, я и мечтать не могла что получу возможность занять его пост. |
| Every opportunity we have to inform the international community about the extremely difficult position of the Serbian and other non-Albanian communities in the province is extremely important to us. | Для нас крайне важна любая возможность информировать международное сообщество о чрезвычайно тяжелом положении сербских и других неалбанских общин в крае. |
| It invited Parties in a position to do so to provide financial support to enable the EGTT to complete its programme of work for 2005. | Он призвал Стороны, имеющие такую возможность, оказать финансовую поддержку, для того чтобы позволить ГЭПТ выполнить свою программу работу на 2005 год. |
| Regional integration could help formulate a coherent position enabling the States of a given region to negotiate to achieve fair conditions, thereby maintaining their autonomy. | Региональная интеграция может помочь в выработке согласованной позиции, которая даст странам региона возможность вести переговоры и добиваться справедливых условий, сохраняя свою самостоятельность. |
| (b) Indicated by visible means and capable of being selected for viewing by the driver when seated in the driving position. | Ь) либо указывается при помощи видимых средств, обеспечивающих возможность их зрительного различения водителем со своего сиденья при вождении. |
| Our enterprise, being a partner and point-of-sale representative of the Russian producers of heat-resistant products, is in a position to offer the heat-resistant wares of high quality. | Наше предприятие, являясь партнером и торговым представителем российских производителей огнеупорной продукции, имеет возможность предложить огнеупорные изделия высокого качества. |
| I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. | Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
| Furthermore, the regional or international focus of many such groups often places them in a unique position to impart information about supranational and regional trends. | Кроме того, деятельность на региональном и международном уровнях, осуществляемая многими такими группами, зачастую предоставляет им уникальную возможность для обмена информацией о тенденциях на региональном и наднациональном уровнях. |
| Through their substantial shareholdings, pension funds are in a position to influence the day-to-day running of companies, which may lead to conflicts of interest. | В силу широкого акционерного участия пенсионные фонды имеют возможность влиять на функционирование компаний, что может привести к конфликту интересов. |
| The ultimate objective is to ensure that all people at all times are in a position to produce or procure the basic food they need. | Конечная цель заключается в том, чтобы обеспечить всем людям неизменную возможность производить или приобретать необходимые им основные продукты питания. |
| As we have clearly and repeatedly placed on record our position on this issue on previous occasions, I do not need to go into detail. | Поскольку мы неоднократно имели возможность официально и ясно изложить нашу позицию по этому вопросу, мне нет необходимости вдаваться в детали. |
| Without detracting from the African position, that would suggest that there is room in our debates to find creative and acceptable solutions to the vexed question of the veto. | Этот факт, не означая отхода от африканской позиции, свидетельствовал бы о том, что в рамках наших прений есть возможность для поиска творческих и приемлемых решений спорного вопроса о праве вето. |
| Comparability: Users must be able to compare the financial statements of an entity over time in order to identify trends in the entity's financial position and performance. | Пользователи должны иметь возможность сопоставлять финансовые отчеты соответствующего предприятия за разные периоды времени с целью выявления тенденций в изменении финансового положения и результативности его деятельности. |
| The double-arm lever (3) has been released, the grip (2) is enable to change the position thereof. | После освобождения двуплечего рычага (З) рукоятка (2) имеет возможность менять свое положение. |
| The party against which an interim measure is invoked should always be given the possibility to present its position prior to the issuance of such a measure. | Стороне, против которой применяется обеспечительная мера, должна всегда предоставляться возможность изложить свою позицию до принятия решения о такой мере. |
| What is the position of the Government of Luxembourg on the draft optional protocol providing for the consideration of individual communications? | Какова позиция правительства Люксембурга по проекту факультативного протокола, предусматривающего возможность рассмотрения индивидуальных сообщений? |
| In an attempt to let the position of its membership be heard, the organisation organised participation during the 2005 election in the Republic of Moldova. | В попытке дать возможность услышать позицию своих членов, организация организовала участие в выборах 2005 года в Республике Молдова. |
| If the current-account balance is assessed together with the fiscal position, it becomes possible to draw conclusions about risky debt trends within the private sector. | Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора. |
| If you find yourself in a position to hold up traffic, do it. | Меммо, если тебе представится возможность держать остальных, используй её. |
| It was unusual for a man of Mackenzie's humble origins to attain such a position in an age which generally offered such opportunity only to the privileged. | Это было необычным для человека такого скромного происхождения как Маккензи достичь такого положения в возрасте, когда такая возможность выпадает только привилегированным. |
| I think you're dug into a position, and you think it's a sign of weakness to change your mind. | Я думаю, вы зарылись в свой пост, и возможность передумать считаете слабостью. |
| They reaffirmed the position taken at the Second Special Meeting of the Conference in October 1992 that membership or a special form of relationship should be open to Suriname. | Они подтвердили позицию, определенную на втором специальном совещании Конференции в октябре 1992 года, в соответствии с которой Суринаму должна быть предоставлена возможность стать членом Сообщества или установить с ним специальные отношения. |
| Accordingly, with one critical exception, it was possible to select suitable experienced and well-qualified staff for almost every position within the Office of the Prosecutor. | Соответственно, была возможность отобрать отвечающих требованиям опытных и высококвалифицированных сотрудников на почти все должности в Канцелярии Обвинителя с одним очень важным исключением в отношении следователей. |
| At the same time companies are given the opportunity to qualify their work force on favourable terms and thereby strengthen their competitive position. | В то же время компания получает возможность повысить квалификацию своей рабочей силы на благоприятных условиях и тем самым укрепить свою конкурентоспособность. |
| This law also envisaged the possibility of "legalizing" the position of those workers already employed in Italy whose employers have submitted legalization applications. | Данный закон предусматривает возможность "легализации" уже находящихся в Италии иностранных рабочих, в отношении которых предприниматели ходатайствовали об их легализации. |