Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Position - Возможность"

Примеры: Position - Возможность
Indication of the exact position of humps should be given by at least two lines of white or yellow chequered squares marked across the entire carriageway where a hump starts. если исключена возможность неправильного понимания обозначений, с учетом того, что треугольники, наносимые рядами, используются для указания мест, где водители обязаны уступить дорогу. рис. З, приложение 7).
It is vastly unlikely that, for example, clerks, swimming pool attendants, or landscape architects would find themselves in a position to commit acts of torture (as defined in Article 1) in the course of their duties. Весьма маловероятно, что, например, конторские служащие, обслуживающий персонал бассейнов или архитекторы по ландшафту будут иметь возможность при исполнении своих обязанностей участвовать
During her first years teaching at Göttingen she did not have an official position and was not paid; her family paid for her room and board and supported her academic work. В первые годы преподавания в Гёттингене Нётер не получала платы за работу и не имела официальной должности; её семья оплачивала проживание и питание и этим давала возможность работать в университете.
In 2013, Huang Jiefu altered his position on utilizing prisoners' organs, stating that death row prisoners should be allowed to donate organs and should be integrated into the new computer-based organ allocation system. В 2013 году Хуан Цзефу изменил свою позицию в отношении использования органов заключённых, заявив, что заключённые, приговорённые к смертной казни, должны иметь возможность пожертвовать органы, и их данные также необходимо вносить в новую компьютерную систему распределения органов.
Time and again, I have tried to draw the attention of the Security Council to the difficult position of the Serbian and other non-Albanian communities in Kosovo and Metohija, which has not often been properly addressed in the official reports coming from the province. Г-н Чович: Прежде всего я хотел бы от имени совета министров Сербии и Черногории и Республики Сербия приветствовать членов Совета Безопасности и выразить им признательность за предоставленную мне возможность принять участие в сегодняшнем заседании Совета, посвященном положению в Косово и Метохии.
He regretted that the United Kingdom was not considering making the declaration under article 14 of the Convention, particularly in view of the European Union's position that international procedures for the promotion and protection of human rights should be strengthened. Оратор высказывает сожаление в связи с тем, что Соединенное Королевство не рассматривает возможность представления заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, в частности, с учетом позиции Европейского союза, в соответствии с которой международные процедуры поощрения и защиты прав человека должны быть укреплены.
On the one hand, the access to cultural services has decreased and, on the other hand, changes have occurred in the market for cultural activities, depending on the social position of the population. С одной стороны, сужается доступ к услугам в сфере культуры, а с другой в нее проникают рыночные отношения, вследствие чего возможность доступа к таким услугам во все большей степени определяется социальным положением граждан.
The Law on the Public Prosecutor provides for a permanent position of a public prosecutor and deputy prosecutor for an eight-year term of office, with the possibility of reappointment. Закон о государственном прокуроре предусматривает возможность пребывания в должности государственного прокурора и заместителя прокурора на непрерывной основе в течение восьми лет с правом на повторное назначение.
10B-4.10 Where rate-of-turn regulators are used, it shall be possible to release the rate-of-turn control in any position without any change occurring in the selected rate. 10В-4.10 При применении регуляторов скорости поворота должна быть предусмотрена возможность отключения регулятора скорости поворота в любом положении без каких-либо изменений выбранной скорости.
In such case, the person concerned will be ineligible for the position or assignment. Если подобные факты имели место, то возможность занятия соответствующей должности или выполнения соответствующей функции исключается.
It shall be possible for the operator to adjust the displayed position of the vessel so that the radar image matches the SENC display. ё) Должна быть обеспечена возможность смещения оператором отображаемого местоположения судна, с тем чтобы радиолокационное изображение совпадало с отображением СЭНК.
If the commissions found that detainees had been subjected to unacceptable treatment, was a remedy available and were the commissions in a position to provide appropriate compensation. Если они подтверждают факт неприемлемого обращения с задержанным, то существует ли возможность применения в этой связи каких-либо средств правовой защиты и, в более общем плане, в состоянии ли эти комиссии обеспечить надлежащее восстановление прав потерпевшего?
The SBI invited Parties in a position to do so to consider funding these workshops, as well as the remaining regional workshop, for Latin America and the Caribbean. Конференции Сторон и предложение правительства Таиланда о проведении в этой стране азиатского регионального рабочего совещания в начале 2004 года. ВОО предложил Сторонам, которые могут сделать это, рассмотреть возможность финансирования этих рабочих совещаний, а также последнего регионального рабочего совещания для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Army Group was in a position to advance westward to Mons, outflank the BEF and Belgian Army protecting the Dyle-Brussels sector, or turn south to outflank the French 9th Army. Она имела возможность идти на запад, к Монсу, охватывая с фланга британские силы и бельгийскую армию, которые защищали сектор Диль - Брюссель или повернуть на юг для охвата французской 9-й армии.
The effect of this reform will be to prevent the Supreme Court declaring in the future that the military courts are not under its supervision at times of war, as happened during the military regime, when it disregarded weighty arguments against this position. Эта реформа предотвратила возможность повторения в будущем ситуаций, когда Верховный суд заявлял, как это делалось в период правления военной хунты, что в военное время военные трибуналы не находятся в его подчинении, и отвергал в этой связи любые претензии.
The authorities are obliged to disclose the summary of reasons to the applicant (para. 111) and to ensure that the applicant is in a position in which he or she may effectively make known his or her views on those reasons (para. 112). Власти обязаны представить истцу резюме оснований для включения в перечень (пункт 111) и обеспечить, чтобы истец имел возможность представить свои соображения в отношении этих причин (пункт 112).
The European Union was also in favour of an early implementation - by 2008 - of duty-free/quota-free entry for products originating in least developed countries by all developed countries and developing countries in a position to do so. Европейский союз также выступает за скорейшее - к 2008 году - введение всеми развитыми странами, а также развивающимися странами, имеющими такую возможность, режима беспошлинного и/или неквотируемого ввоза товаров из наименее развитых стран.
In particular, it then becomes possible for a competitor in one business to use their position in one step of the value chain in order to penetrate or attack or disintermediate the competitor in another. В частности, соперник в одном бизнесе получает возможность использовать свою позицию в одном шаге цепи увеличения стоимости для проникновения, или атаки, или для исключения соперника в другом шаге.
And I think that you know when you're going to be given this position, and it's rare, but when you get it and you have this opportunity, it's the moment of serious play. И я полагаю, что вы знаете, когда вам представлялся такой шанс, это бывает редко, но когда вы получили его и имеете эту возможность, вот это и есть мгновение серьезной игры.
If the manufacturer of the cleaning device has the intention to provide several positions of the cleaning device and the headlamps, only the headlamp in its worst position to the cleaning device must be tested. Если изготовитель устройства для очистки фар намерен обеспечить возможность установки такого устройства и фар в нескольких положениях, то испытанию подвергают только фару, находящуюся в наихудшем положении относительно очистительного устройства.
Mr. Thelin said that the Committee's position regarding the interpretation of the concept of law should be in line with that adopted by the European Court of Human Rights (ECHR), which had restricted the way in which that concept should be interpreted. Г-н Телин считает, что позиция Комитета в отношении толкования понятия «закон» должна соответствовать принятой Европейским судом по правам человека (ЕСПЧ), которая ограничивает возможность толкования этого понятия.
The development of a new sustainable development framework for the post-2015 era in the form of the Sustainable Development Goals provides an opportunity to position the sector and highlight transport and mobility challenges in a way that actions for their safe, clean and efficient development can become feasible. Разработка новой основы для устойчивого развития на период после 2015 года в виде Целей устойчивого развития дает возможность представить текущую ситуацию в этом секторе и осветить вызовы в сфере транспорта и мобильности таким образом, чтобы обеспечить их безопасное, экологичное и эффективное развитие.
Article 22: Consider adapting the law to cover the distinctive element of embezzlement, by specifically sanctioning the person to whom private assets, funds, or instruments have been entrusted "by reason of his position". Статья 22: рассмотреть возможность изменения законодательства с целью включения в него особого элемента "хищение", что позволит предусмотреть конкретное наказание в отношение лиц, которым "в силу их положения" были доверены частные активы, денежные средства или инструменты;
An extended Environmental Covenant, which gives the signatories the ability to ensure all statutory plans that cover a territorial customary rights area recognise and provide for the position of the hapū on the sustainable management of physical and natural resources in that areas; and Расширенный экологический пакт, который обеспечивает сигнатариям возможность добиться того, чтобы разработанные на законных основаниях планы деятельности в районах, где могут осуществляться территориальные традиционные права, предусматривали признание и учет позиции хапу в отношении устойчивого освоения материальных и природных ресурсов в соответствующих районах; и
12.3. The following minimum and simultaneous angles of articulation shall be possible with the coupling not fitted to a vehicle but assembled, coupled, and in the same normal position as when fitted to a vehicle: 12.3 Когда сцепное устройство в сборе не установлено на транспортном средстве, но находится в зацеплении и в том же положении, в каком оно обычно используется на транспортном средстве, одновременно должна обеспечиваться возможность его отклонения на следующие углы: