Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Position - Возможность"

Примеры: Position - Возможность
The position of those persons who were earlier not entitled to holidays has been improved so that they have the right to days off. Положение тех лиц, которые ранее не имели права на отпуск, улучшилось, поскольку они получили возможность брать отпускные дни.
The position provided an excellent platform for contributing to the improvement of inter-agency coordination in that important sector and to United Nations reform. Этот пост предоставляет прекрасную возможность для того, чтобы содействовать усилиям по совершенствованию межучрежденческой координации в этой важной области и реформированию Организации Объединенных Наций.
In the meantime, during this period of relative calm, the international community must not miss the opportunity to strengthen the position of the African Union force in Darfur. Тем временем, в этот относительно спокойный период, международное сообщество не должно упустить возможность укрепить позиции сил Африканского союза в Дарфуре.
I don't, which seems to put me in the unique position of being able to study Tara's condition from a fresh perspective. Не верю, что ставит меня в уникальное положение чтобы иметь возможность изучить состояние Тары свежим взглядом.
This would put the Working Group in a position to best use its potential as a group of five members and to discharge its mandate more effectively. Это даст возможность Рабочей группе лучше использовать свой потенциал группы в составе пяти человек и более эффективно исполнять свой мандат.
It should be noted that neither incident took place outside the Liaison Office, which is guarded on a 24-hour basis, and where Macedonian police are in a position to monitor vehicles belonging to Greek diplomatic staff. Следует отметить, что ни один из инцидентов не произошел перед Отделением связи, которое охраняется круглосуточно и где у македонской полиции имеется возможность держать под своим наблюдением транспортные средства, принадлежащие греческим дипломатам.
Participating States in a position to do so are encouraged to provide technical assistance to those States that request it through appropriate mechanisms, including through the Committee's efforts to match needs with available resources. К государствам-участникам саммита, имеющим такую возможность, обращается призыв предоставлять техническую помощь тем государствам, которые ее запрашивают, через посредство соответствующих механизмов, в том числе с опорой на усилия Комитета по поиску ресурсов для удовлетворения потребностей.
Scientific inquiry allows society to understand the long-term impacts of its actions, while technological advancement means that it is in a position to mitigate harmful consequences if it so chooses. Научные исследования позволяют обществу понять долговременные последствия своих действий, а технический прогресс дает ему возможность уменьшить их вредные последствия, если оно того пожелает.
The Secretariat could, in addition, play a "broker role" to help find those Parties and other entities in a position to provide the assistance needed. Кроме того, секретариат мог бы сыграть «роль посредника», оказывающего содействие в поиске таких Сторон и других субъектов, которые имеют возможность предоставить необходимую помощь.
As a body whose mandate spanned the peace and security, development and human rights pillars of the United Nations, the Commission was in a unique position to advocate for holistic policy developments. В качестве органа, мандат которого охватывает такие сферы деятельности Организации Объединенных Наций, как мир и безопасность, развитие и права человека, Комиссия имеет уникальную возможность выступать в поддержку принятия комплексных стратегических решений.
That would be realized through enhanced mobilization of those in a position to contribute data and information; Эта задача будет реализована за счет более активного вовлечения в этот процесс субъектов, имеющих возможность представить полезные данные и информацию;
As tempting as a position on your staff is, - I like it here. Как бы возможность работать у Вас ни была привлекательна, мне здесь нравится.
(a) Increased transparency and accountability, with Member States having greater insight into entities' performance and financial position; а) повышение транспарентности и подотчетности, что даст государствам-членам возможность лучше понять результаты деятельности и финансовое положение структур;
Participating States call upon all member States of IAEA in a position to do so to provide the necessary support to enable IAEA to implement these important activities. Государства-участники саммита призывают все государства-члены МАГАТЭ, имеющие такую возможность, обеспечить необходимую поддержку МАГАТЭ в осуществлении этих важных видов деятельности.
Unfortunately, the delegation of the Government of the Republic of the Sudan did not accept the 4 April AUHIP proposal, and asked for the opportunity to undertake further consultations in Khartoum before finalizing its position. К сожалению, делегация правительства Республики Судан не приняла предложение ИГВУАС от 4 апреля и просила предоставить ей возможность для проведения дальнейших консультаций в Хартуме перед окончательным заявлением о своей позиции.
Managers would, however, still be engaged in the staffing process, as they would have the opportunity to describe the needs and critical requirements of the position at the outset. Вместе с тем руководители по-прежнему будут участвовать в процессе комплектации штатов, так как у них будет возможность сообщать о потребности в должности и сформулировать наиболее важные к ней требования еще на начальном этапе этого процесса.
In addition the Agency has the possibility to promote competition principles in the country by using its powers to regulate output and pricing policies by natural monopolies, as well as prohibiting them from abusing their monopoly position. Помимо этого, Агентство имеет возможность утверждать в стране принципы конкуренции, пользуясь своими полномочиями влиять на производственную и ценовую политику естественных монополий, не позволяя тем злоупотреблять своим монопольным положением.
The vacancies for the position had been advertised in the national media and civil society representatives had had an opportunity to provide input to the selection process. Об этих вакансиях было объявлено в национальных средствах массовой информации, и представители гражданского общества имели возможность внести свой вклад в процесс отбора кандидатов.
It would be interesting to know what strategies the State party had adopted to increase its cooperation with NGOs and ensure that even those whose position it could not support could voice their opinion. В заключение она интересуется, какие стратегии проводились в жизнь государством-участником для расширения сотрудничества с НПО и с тем, чтобы даже те организации, чью позицию оно не одобряет, имели возможность высказывать свою точку зрения.
The Group believes that this position, within the Government, facilitates his ability to violate the measures imposed on him by the Committee, in particular the asset freeze. Группа считает, что такой пост в правительстве облегчает ему возможность нарушать меры, введенные в его отношении Комитетом, в частности по замораживанию активов.
Although UNOPS successfully implemented IPSAS in 2012, the quarterly and annual financial reporting processes do not support real-time reporting of the financial position of UNOPS. Хотя ЮНОПС успешно перешло на МСУГС в 2012 году процедуры квартальной и годовой финансовой отчетности не дают возможность представлять информацию о финансовом положении ЮНОПС в режиме реального времени.
Invites parties and observers in a position to do so to provide financial support to enable the Secretariat to engage a consultant to support the activity. предлагает Сторонам и наблюдателям, имеющим такую возможность, предоставлять финансовую поддержку, чтобы позволить секретариату привлечь консультанта для оказания поддержки этому мероприятию.
In addition, the international co-investigating judge reached out to potential civil parties by publicly identifying the crime sites under investigation in case 004 and enabling victims to assess their position in light thereof. Кроме того, международный судья, совместно ведущий судебное следствие, связался с потенциальными гражданскими сторонами, публично идентифицировав места совершения преступлений, расследуемых в деле 004, и предоставив потерпевшим возможность произвести оценку их месторасположения в этой связи.
With the right set of tools, youth voices can be heard and countries across the ESCAP, ECA and ESCWA regions are in a prime position to tap the youth dividend. Обладая необходимым набором инструментов, молодежь могла бы открыто выражать свои взгляды, а страны регионов ЭСКАТО, ЭКА и ЭСКЗА имели бы возможность вплотную задействовать потенциал молодых людей.
Parties eligible for funding that are in a position to do so have the opportunity to voluntarily refrain from seeking financial support from the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process. Стороны, имеющие право на получение финансирования, которые могут сделать это, имеют возможность добровольно воздержаться от обращения за финансовой поддержкой из Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН.