Japan was not in a position either to consider granting a moratorium on executions or to abolish the death penalty. |
Япония не готова рассмотреть возможность введения моратория на смертную казнь или отмены смертной казни. |
It would be useful to know whether the State party would reconsider its position concerning that reservation. |
Было бы полезно узнать, допускает ли государство-участник возможность пересмотра своей позиции в отношении этой оговорки. |
This... opportunity... would secure your position as well before others take it from us both. |
Эта... возможность... укрепит и вашу позицию, пока нас обоих не лишили власти. |
For a man in your position, an opportunity. |
Для человека в вашем положении, это прекрасная возможность. |
I think I just gave you an incredible bargaining position. |
Я дал тебе возможность поставить свои условия. |
It wants to correct position, And I shall give to him this possibility. |
Он хочет исправить положение, и я дам ему эту возможность. |
As a result, staff would be able to choose to remain in their position, thereby reducing other staff members' opportunities for movement. |
Вследствие этого у персонала будет возможность делать выбор в пользу пребывания на своей должности, тем самым сокращая возможности для перемещения других сотрудников. |
Through the adoption of formal resolutions, the IPU assemblies continue to provide the setting for parliamentarians to develop a common position on key issues on the United Nations agenda. |
Путем принятия официальных резолюций ассамблеи МПС продолжают обеспечивать парламентариям возможность вырабатывать общую позицию по ключевым вопросам повестки дня Организации Объединенных Наций. |
The weak bargaining position of developing countries, owing to a lack of alternative on the domestic market, may create for the technology owner a monopolistic position with the possibility of setting excessive prices and restrictions on the utilization of imported technology. |
Слабые позиции развивающихся стран при ведении деловых переговоров, обусловленные отсутствием альтернативы на местном рынке, могут привести к тому, что владелец технологии станет монополистом, приобретя возможность установления повышенных цен и ограничений на использование импортируемой технологии. |
The technical result of the claimed solution is the simple and reliable fastening of the sheets of a block in a folded position and the possibility of fastening the cover in an open position. |
Техническим результатом заявленного решения является простое и надежное фиксирование листов блока в сложенном состоянии и возможность фиксации обложки в раскрытом состоянии. |
Moreover, all children and adolescents are put in a position to attend general public schools, even beyond obligatory schooling, until they reach majority. |
Кроме того, всем детям и подросткам предоставляется возможность посещать общеобразовательные школы, в том числе сверх обязательного школьного образования, до их совершеннолетия. |
In April 2011, the Administrator launched the 'agenda for organizational change' to position UNDP to deliver visible, consistent results by improving efficiency, effectiveness and responsiveness. |
В апреле 2011 года Администратор начала осуществлять программу ПРООН по обеспечению организационных преобразований, с тем чтобы дать возможность ПРООН добиваться видимых, стойких результатов путем повышения продуктивности, эффективности и способности к реагированию. |
nor in a position to grant. |
Я ни не желаю, ни имеющий возможность грант. |
I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so. |
Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. |
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes. |
Следует отметить, что в настоящее время вышеуказанные виды деятельности дали возможность многим женщинам быть экономически независимыми и получать доход. |
After the action taken by the delegation of Cuba, I am now in a position to report that all proposals have been withdrawn. |
После решения, принятого делегацией Кубы, я имею сейчас возможность доложить вам о том, что предложения были сняты всеми. |
The aim is to enable immigrants to reach an equal position with the rest of the population in respect of both rights and obligations. |
Цель заключается в том, чтобы дать иммигрантам возможность достичь равного положения с остальным населением в отношении как прав, так и обязанностей. |
His delegation called upon States that were in a position to do so to consider providing the Lao People's Democratic Republic with additional assistance in that area. |
Лаосская делегация просит государства, которые в состоянии сделать это, изучить возможность предоставления дополнительной помощи в этой области. |
My delegation has already had several opportunities to state its position on how to ensure the progress of our Conference and on the priorities we see. |
Моя делегация уже неоднократно имела возможность выразить свою позицию относительно того, как двинуть вперед нашу Конференцию и какие приоритеты мы видим. |
However, during the Conference, the United Kingdom expressed its reservations to the text put forward in paragraph 197 and we welcome this opportunity to explain our position. |
Однако на Конференции Соединенное Королевство выразило свои оговорки в отношении формулировки пункта 197, и мы приветствуем эту возможность разъяснить нашу позицию. |
For them, participation means visibility within the community and the ability to express their desires, ideals, position, and struggle. |
Для них участие означает возможность проявить себя в общине, а также выразить свои желания, идеалы и позицию и отстаивать их. |
The Committee recommends that the State party review its position and consider recognizing the Ryukyu as indigenous peoples and take concrete steps to protect their rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и изучить возможность признания рюкю в качестве коренных народов, а также предпринять конкретные шаги для защиты их прав. |
He wished to know whether the State party planned to review its position on the matter, given that the current policy contributed considerably to the still high maternal mortality rate. |
Оратор желал бы знать, предполагает ли государство-участник возможность пересмотреть свою позицию в этом вопросе, поскольку нынешняя политика весьма существенно способствует сохраняющемуся высокому уровню материнской смертности. |
I believe there's an answer which would secure your future and give you a position. |
Я считаю, что у нас есть возможность обеспечить тебе будущее и положение в обществе. |
This was reasoned by the fact that opportunity of effective error correction or error effects mitigation depends in many respects on the error position in a stream. |
Это обусловлено тем, что возможность эффективного исправления или смягчения влияния ошибки во многом зависит от ее местоположения в потоке. |