UNDP continued to be the largest single United Nations client in the project portfolio: projects funded by or through UNDP accounted for $361 million of the 2001 total. |
Крупнейшим клиентом ЮНОПС из числа организаций системы Организации Объединенных Наций по-прежнему остается ПРООН: сумма проектов, финансируемых ПРООН или по ее линии, в общем портфеле проектов 2001 года составляла 361 млн. долл. США. |
The question whether the characteristics of the technical cooperation portfolio he had outlined corresponded to the wishes of Member States should be assessed taking into account the Organization's current situation as well as the challenges facing the United Nations system as a whole. |
Вопрос о том, соответствуют ли характеристики портфеля проектов технического сотрудничества, о которых он говорил, желаниям государств - членов, следует рас-сматривать с учетом ситуации, в которой сейчас находится Организация, а также проблем, с которыми сталкивается система Организации Объединенных Наций в целом. |
In addition, the Institute prepared a portfolio of proposed projects for seeking extrabudgetary funding from such sources as: the United Nations Fund for International Partnerships and the Directorate General for Development Cooperation of the Italian Ministry of Foreign Affairs. |
Кроме того, Институт подготовил портфель предложенных проектов для изыскания внебюджетных финансовых средств из таких источников, как Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций и Генеральное управление по вопросам сотрудничества в интересах развития министерства иностранных дел Италии. |
One of the challenges of reform was to strengthen mutual reinforcement and feedback between analytical work and technical cooperation and to restructure the project portfolio in accordance with the comparative advantages of the consolidated Department. |
Одна из задач реформы состояла в том, чтобы усилить взаимодополняемость аналитической работы и технического сотрудничества и обратную связь между ними и перестроить «портфель» проектов сообразно сравнительным преимуществам объединенного департамента. |
Primary functions of the new component are to conduct overall review and analysis of the project portfolio, extract lessons and results obtained through its interventions and contribute to improve the funding policies and guidelines of the Trust Fund. |
Основными функциями нового компонента являются проведение общего обзора и анализа всего комплекса проектов, извлечение уроков и получение результатов в ходе осуществления мероприятий и содействие улучшению стратегий и руководящих принципов Целевого фонда в области финансирования. |
He/she would also work closely with other colleagues who have responsibility for the regional organizations portfolio to foster and strengthen United Nations support in the area of preventive diplomacy and mediation. |
Он/она будет также работать в тесном контакте с другими коллегами, отвечающими за комплекс проектов региональных организаций для расширения и укрепления поддержки Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии и посредничества. |
In an environment of limited resources, more problematic than ambition was the fact that the RCF portfolio was spread too thinly in an attempt to cover demand that exceeded the capacity of the institution to deliver. |
В условиях ограниченности ресурсов помимо амбициозности целей еще бóльшие проблемы возникли в связи с тем, что портфель проектов РПРС оказался слишком распыленным, так как была предпринята попытка удовлетворить спрос, превышающий организационные возможности в области предоставления услуг. |
The compliance target of 70 per cent that was set for the end of 1999 has been met by the portfolio of projects approved in 1990. |
Целевой показатель соблюдения требований в 70 процентов, установленный на конец 1999 года, был выполнен портфелем проектов, утвержденным в 1990 году. |
The portfolio of projects approved in 1991 has attained a 64 per cent rate of strict compliance and 76 per cent rate of likely compliance. |
Для портфеля проектов, утвержденного в 1991 году, показатель полного соблюдения составил 64 процента, а показатель вероятного соблюдения - 76 процентов. |
ECLAC, in cooperation with a multidisciplinary inter-agency team, provides at the request of affected member countries a detailed report on damages of economic and social infrastructure, as a portfolio of reconstruction projects for submission to potential donor communities. |
В сотрудничестве с одной многосекторальной межучрежденческой группой ЭКЛАК подготавливает, по просьбе затронутых стихийными бедствиями стран-членов, подробный доклад об ущербе экономической и социальной инфраструктуре в качестве портфеля проектов восстановления для представления потенциальным донорам. |
The current UNIDO new and renewable energy project portfolio includes projects in China, Cuba, India, Mexico, Mozambique, Nicaragua, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia, as well as in several Caribbean small island developing States. |
В настоящее время портфель проектов ЮНИДО в сфере использования новых и возобновляемых источников энергии включает проекты, осуществляемые в Замбии, Индии, Китае, Кубе, Мексике, Мозамбике, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания и Руанде, а также в ряде малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
In the light of the many new mandates that have emerged and that have required funding, the relative share of promoting sustainable livelihoods in the ongoing project portfolio has decreased to 15.4 per cent, but it still ranks among the top three thematic areas. |
В свете многих вновь возникших и требующих финансирования мандатов относительная доля программ содействия устойчивой жизнедеятельности в текущем портфеле проектов снизилась до 15,4 процента, однако они до сих пор входит в тройку крупнейших тематических областей. |
Urgent steps must be taken to arrest further deterioration of the project portfolio so as to increase disbursements and add new projects in support of such basic needs as education, health and nutrition. |
Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить дальнейшее ухудшение портфеля проектов, дабы увеличить выделяемые на них средства и добавить новые проекты в поддержку таких базовых потребностей, как образование, здравоохранение и питание. |
The portfolio of the Global Environment Facility (GEF) in Africa consists of 23 projects, 16 enabling activities, and 16 project development funds (PDFs) which amounted to about $85 million in 1996. |
В портфель Глобального экологического фонда (ГЭФ) в Африке в 1996 году входили 23 проекта, 16 предынвестиционных технико-экономических обоснований и 16 фондов для разработки проектов (ФРП) на сумму порядка 85 млн. долл. США. |
GEF and senior UNDP management now jointly review on a regular basis the pipeline of projects in development and the portfolio of projects under implementation. |
Руководство ГЭФ совместно со старшими руководящими работниками ПРООН в настоящее время на регулярной основе проводит обзоры готовящихся проектов в области развития, а также всего комплекса осуществляемых проектов. |
The existing project portfolio was developed between late 1996 and early 1997 and to some degree still reflects some fifth cycle priorities as well as new areas. |
Существующий набор проектов был разработан с конца 1996 года по начало 1997 года, и до некоторой степени он до сих пор отражает, наряду с новыми направлениями, некоторые приоритеты пятого цикла. |
Assigning financial resources to the region in pursuance of a sizeable portfolio of projects, cooperating in their preparation and speeding their passage through the National Co-funding System; |
выделение финансовых ресурсов региону для осуществления значительного числа проектов, подготовленных и осуществленных в сотрудничестве с Национальной системой совместного финансирования; |
Meanwhile, the Office continued to backstop a sizable downstream project portfolio of some 14 projects relating to integrated resource management amounting to a total volume of some $25 million. |
Наряду с этим Бюро продолжало содействовать реализации значительного по объему портфеля проектов низового уровня, который включает около 14 проектов, связанных с комплексным использованием ресурсов, на общую сумму примерно 25 млн. долл. США. |
In the present report, the data for the portfolio of projects approved in 1988 and 1989 is for the most part analysed and treated as a biennium to adhere to the initial reporting modality established in 1995; this also facilitates comparisons. |
В настоящем докладе данные по портфелю проектов, утвержденных в 1988 и 1989 годах, в большинстве случаев анализировались и рассматривались на основе двухгодичного периода, с тем чтобы не отходить от первоначального механизма отчетности, установленного в 1995 году; это способствует также проведению сопоставлений. |
The formula, revised by the Finance, Control and Administration Division on the basis of the new organizational structure, now provides a more transparent basis for ensuring that the various segments of the UNOPS project portfolio are self-financing. |
Эта формула, пересмотренная Отделом финансов, контроля и административного управления на основе новой организационной структуры, в настоящее время представляет собой более транспарентную основу для обеспечения самофинансирования различных сегментов портфеля проектов УОПООН. |
This information is then published and distributed to all headquarters, country office, and project personnel active in GEF project development or implementation for the continual improvement of portfolio performance. |
Полученная информация публикуется и распространяется затем среди всех штаб-квартир, страновых отделений и сотрудников по проектам, которые принимают активное участие в разработке или осуществлении проектов ГЭФ в целях непрерывного повышения эффективности использования выделяемых ресурсов. |
Projects funded by or through UNDP accounted for $361 million of the 2001 total. UNDP continued to be the largest single United Nations client in the project portfolio. |
Из этой суммы на долю проектов, финансировавшихся ПРООН или через нее, приходилось в 2001 году 361 млн. долл. США. ПРООН оставалась в проектном портфеле крупнейшим среди клиентов из системы Организации Объединенных Наций. |
Within the renewable energy portfolio, there has been a marked shift away from photo-voltaic projects and a greater emphasis on a range of resource and technology options, including biomass, hydro and wind. |
Что касается возобновляемых источников энергии, то здесь произошел заметный сдвиг от проектов производства фотоэлектрической энергии к широкому кругу ресурсных и технологических вариантов, включая биомассу, водные ресурсы и энергию ветра. |
The value of the projects in the portfolio totalled $280 million - up from the previous year's $200 million. |
Общая стоимость проектов, включенных в комплекс, составила 280 млн. долл. США, в то время как в предыдущем году она составляла 200 млн. долл. США. |
The Institute undertook strategic planning, prepared a portfolio of outlines for projects in areas in which a positive contribution could be made and, after consultations with potential partners, proceeded to finalize those that had been positively received by both prospective donors and executing partners. |
Институт проводил стратегическое планирование, подготовил планы проектов в областях, в которых можно внести позитивный вклад, и после консультаций с потенциальными партнерами приступил к доработке тех из них, которые получили позитивную оценку возможных доноров и партнеров-исполнителей. |