| It can adjust to real-time changes in the market and accordingly calibrate the portfolio. | Он может корректировать изменения в реальном времени на рынке и калибровать портфель в соответствии с пожеланиями клиента. |
| The Secretary-General anticipates that the portfolio will be endorsed and amended during 2012, allowing construction/renovation to commence in the first half of 2013. | Генеральный секретарь ожидает, что этот портфель будет утвержден с поправками в 2012 году, и это позволит приступить к строительным/ремонтным работам в первой половине 2013 года. |
| In order to proceed with the implementation of this framework, the UNIDO Executive Board approved resources for stakeholder consultations, programme design, programme formulation and funds mobilization activities with a view to developing a programme portfolio related to joint PSD support in selected countries. | В целях продолжения дея-тельности по осуществлению этих рамок Испол-нительный совет ЮНИДО утвердил выделение ресурсов на консультации с заинтересованными сторонами, мероприятия по разработке программ, формулированию программ и мобилизации средств, с тем чтобы подготовить портфель программ по линии совместной поддержки РЧС в определенных странах. |
| Outcome evaluation: democratic governance portfolio | Оценка результатов: портфель проектов, посвященных демократическому управлению |
| Overall, the Bank's active portfolio of projects with major environmental components was expected to reach over $13 billion. | В общей сложности активный портфель Банка на реализацию проектов, включающих крупные экологические компоненты, должен, по расчетам, достичь суммы свыше 13 млрд. долл. США. |
| This Regis Air fiasco's crushing my portfolio. | Это фиаско "Реджис Эйр" разрушает моё портфолио. |
| Okay, so I'm putting together my portfolio for art school applications, and I really need pictures of my work. | Я готовлю портфолио для заявления в школу искусств, и мне очень нужны фотографии моих работ. |
| And by "portfolio", you mean? | Под "портфолио" ты подразумеваешь...? |
| This portfolio is intended to provide engineers and analysts with a comprehensive solution for development of complex products that include smart systems, through implementing a Predictive Engineering Analytics approach. | Это портфолио предназначено для обеспечения инженеров и аналитиков комплексным решением для разработки сложных продуктов, которые включают в себя интеллектуальные системы, за счет внедрения подхода Предиктивной Инженерной Аналитики. |
| Also USP undertakes actions conductive to development of prescribed medicines (Rx) portfolio and develops it's operations on foreign markets in regions of Central and Eastern Europe. | Кроме того, компания «USP» старается расширять портфолио рецептурных лекарственных средств и развивает деятельность на заграничных рынках в регионах Центральной и Восточной Европы. |
| Since the Member States consultation, the Government and United Nations agencies, funds and programmes have appealed to Member States to provide funding for the portfolio projects. | После проведения консультаций государств-членов правительство и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций обратились к государствам-членам с просьбой выделить финансовые средства на портфельные проекты. |
| With capital investment driven out by short-term uses of credit, e.g., consumer credits and portfolio speculation by the wealthy, fewer new jobs have been created. | В условиях, когда движущей силой капиталовложений выступало краткосрочное использование кредита, например потребительские кредиты и портфельные спекуляции обеспеченных слоев населения, было создано мало новых рабочих мест. |
| By 2000, there were 150 venture groups managing $6.5 billion through 4,000 new companies, over 100 with international portfolio offerings overseas. | К 2000 году в стране насчитывалось 150 венчурных групп, которые распоряжались капиталом в 6,5 млрд. долл. США через 4000 новых компаний, более 100 из которых предлагают портфельные инвестиции за рубежом. |
| Renewable energy quotas and portfolio standards exist in more than 10 countries and in about 30 states in the United States, imposing a certain minimum use of renewable energy on electricity generators and retailers and often requiring renewable energy shares between 5 and 20 per cent. | Квоты на возобновляемую энергию и портфельные нормативы существуют более чем в 10 странах и приблизительно в 30 штатах Соединенных Штатов Америки, предписывая генерирующим и энергосбытовым компаниям тот или иной минимум выработки или реализации возобновляемой энергии, который зачастую находится в диапазоне от 5 до 20 процентов. |
| However, owing to Thailand's pegged exchange rate and the open access of Thai markets to international flows, including short-term banking and portfolio flows, Thailand was especially vulnerable to the consequences of under-regulation. | Однако из-за фиксированности обменного курса Таиланда и открытости его рынков для притока международных финансовых средств, включая краткосрочные банковские кредиты и портфельные инвестиции, недостатки системы регулирования обернулись для Таиланда особенно тяжелыми последствиями. |
| Foreign portfolio and other investment (mainly bank loans) in developing countries have registered net outflows each year since 1997. | Ежегодно с 1997 в развивающихся странах отмечается чистый отток иностранных портфельных и других инвестиций (в основном банковских ссуд). |
| Other components of private capital flows to developing countries, including international bank lending and portfolio investments, have continued their path of recovery following the crisis. | После кризиса продолжилось оживление и других компонентов притока частного капитала в развивающиеся страны, в том числе кредитования по линии международных банков и портфельных инвестиций. |
| Its mandate is to generate the total amount of portfolio returns required to meet the liability demands of the Fund while staying under the Fund's risk threshold. | Его мандат заключается в обеспечении поступления доходов от портфельных инвестиций в необходимом для выполнения обязательств Фонда объеме без превышения запланированного риска. |
| It also reflects the flight of portfolio funds and short-term bank lending, the latter having caused major banking and corporate liquidity crises in the countries losing the funds. | Отток ресурсов был связан также с изъятием портфельных инвестиций и краткосрочных банковских кредитов, что стало причиной серьезного дефицита банковской и корпоративной наличности в затронутых кризисом странах. |
| Overall in 2008 the share of direct foreign investment share in the capital inflow structure increased to a certain degree, while that of the liabilities such as portfolio and other investments declined; loans and credits attracted volume declined nearly two-fold. | В целом за 2008 г. в структуре притока капитала во внебанковский сектор несколько увеличился объем прямых иностранных инвестиций, объем обязательств в виде портфельных и прочих инвестиций уменьшился, привлечение ссуд и займов сократилось примерно вдвое. |
| On the basis of these inputs, UNV management, with support from the UNDP management consulting team, revised the organizational structure using a 'portfolio team' approach. | На основе этого руководство ДООН при поддержке со стороны консультативной группы руководства ПРООН пересмотрело организационную структуру с использованием подхода по принципу «портфельной группы». |
| The Panel finds that the interest claim effectively compounds the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims. | По мнению Группы, требование о начислении процентов практически равнозначно заявлению кумулятивных потерь в претензиях в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование. |
| The evidence originally submitted to the Commission in support of Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims addressed the Amounts Liquidated and the Funds Borrowed and the losses of investment returns and interest and other charges paid on the various borrowings. | Подтверждающая документация, первоначально представленная в Комиссию в обоснование претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование, касалась ликвидационных сумм и заемных средств, а также потерянных инвестиционных поступлений и процентных и других выплат в связи с различными заимствованиями. |
| The Panel recalls that KIA has presented the Portfolio Loss claim using both the Market Indices Method and the Actual Performance Method, which are described in paragraphs 73 and 76 above. | Группа напоминает, что КИУ рассчитывало претензию в связи с портфельной потерей на основе как метода биржевых индексов, так и метода фактических показателей, которые описываются в пунктах 73 и 76 выше. |
| The size and complexity of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims, however, has required the Panel to refine the application of those principles to certain aspects of the claims. | В то же время в силу размера и сложности претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование Группа была вынуждена доработать методику применения этих принципов с учетом некоторых аспектов претензий. |
| The $713 million business acquisition target for the implementation portfolio was surpassed by 24 per cent. | Целевой показатель объема новых контрактов в размере 713 млн. долл. США по портфелю осуществляемых проектов был превышен на 24 процента. |
| This percentage is based on the Crime Programme Fund's share of UNODC's total special-purpose project portfolio and will require a significant increase in general-purpose fund contributions in the biennium 2008-2009. | Эта доля определена на основе доли Фонда Программы в области предупреждения преступности в совокупном портфеле специальных целевых проектов ЮНОДК, и ее покрытие потребует значительного увеличения взносов по линии средств на общие цели в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
| Under the circumstances, the Committee believes that, should the increases in the UNOPS portfolio of projects continue, it would not be prudent to reduce posts at this time. | С учетом существующих условий Комитет считает, что, если будет продолжаться рост портфеля проектов УОПООН, производить сокращение должностей в настоящий момент было бы неразумно. |
| UNDCP will retain more programme support in 2002-2003 because its technical cooperation portfolio has been rationalized and more medium-sized projects ($0.3 million to $2.0 million) have been introduced since 2001. | В 2002 - 2003 годах у ЮНДКП будет оставаться больше средств на вспомогательное обслуживание в силу упорядочения ее портфеля технического сотрудничества и увеличения числа средних проектов (0,3 - 20 млн. долл. США) с 2001 года. |
| The World Bank Group committed itself to doubling the leverage of its energy portfolio to $16 billion a year by mobilizing private, donor and public contributions. | Группа Всемирного банка обязалась удвоить финансирование по линии своего портфеля энергетических проектов до 16 млрд. долл. США в год за счет мобилизации частных, донорских и государственных взносов. |
| Subsequently, during the past decade, another form of capital flow into the region was generated, that of foreign portfolio capital, which reversed direction when the crisis erupted in the United States and Europe. | Впоследствии за истекшее десятилетие обозначился еще один вид притока капитала в регион, то есть иностранного портфельного капитала, который изменил направление после того, как в Соединенных Штатах Америки и Европе разразился кризис. |
| The Panel notes that the rising burden of debt to which a large number of LDCs have been exposed derives largely from concessional loans received as part of ODA rather than from commercial borrowing or speculative inflows of short-term portfolio capital. | Группа отмечает, что рост бремени задолженности у ряда НРС связан главным образом со льготными займами, предоставлявшимися в рамках ОПР, а не с коммерческими кредитами или спекулятивными потоками краткосрочного портфельного капитала. |
| As with the new Framework for Staff Performance Management, the new Framework for ISA holders is supported by the Human Capital Module (HCM) of the UNIDO ERP system, which is integrated with the ERP Portfolio and Project Management (PPM) module. | Как и в случае с новой системой управления работой персонала, новая система для держателей ИСС поддерживается модулем кадровых ресурсов (МКР) системы ПОР ЮНИДО, который интегрирован с модулем ПОР, касающимся портфельного и проектного управления (ППУ). |
| The new negotiations will have one advantage over the earlier efforts, because governments now understand the need for a portfolio of adaptation, mitigation, and research efforts. | Новые переговоры будут иметь одно преимущество перед предыдущими попытками, т.к. правительства теперь понимают необходимость «портфельного» подхода, направленного на адаптацию, уменьшение воздействия на окружающую среду и исследования. |
| Our clients are both large dynamic Ukrainian enterprises interested in attraction of investors and foreign companies, which we advise on portfolio and strategic investments into the highly dynamic Ukrainian market. | Нашими клиентами являются крупные, динамично развивающиеся украинские компании, заинтересованные в привлечении инвестиций, и иностранные компании, которым мы предоставляем возможность портфельного и стратегического инвестирования в растущий рынок Украины. |
| At the programme level, UNIDO had developed a portfolio of integrated services to address the challenges of industrial growth in Africa, focusing on the three core dimensions of sustainable industrial development: a competitive economy, productive employment and a sound environment. | На программном уровне ЮНИДО разработала пакет комплексных услуг для выполнения задач по промышленному росту в Африке, сосредоточив внимание на трех основных элементах устойчивого промышленного развития: конкурентоспособная экономика, продуктивная занятость и безопасная окружающая среда. |
| In partnership with the UNCCD secretariat, the AMU has prepared a portfolio of projects for inclusion in the plan of action of the NEPAD Environment Initiative, which was presented in Algiers in December 2003. | В партнерстве с секретариатом КБО САМ разработал пакет проектов, которые были включены в план действий Экологической инициативы НЕПАД, представленной в декабре 2003 года в Алжире. |
| The training portfolio contains several development courses and courses for finishing primary school, mainly for Roma people. | Пакет мер по профессиональной подготовке предусматривает проведение нескольких курсов повышения квалификации и курсов для желающих окончить начальную школу, прежде всего для рома. |
| The substantial real estate portfolio was being managed passively, which prompted the question of whether competitive remuneration packages should be used to attract suitably qualified and experienced managers. | Управление крупным портфелем недвижимости осуществляется пассивно, в результате чего возникает вопрос относительно того, следует ли использовать конкурентоспособный пакет вознаграждения для привлечения должным образом подготовленных и опытных руководителей. |
| It includes leadership training for women, increased partnerships with women to address rural industries issues and the development of a strategy for the recognition and participation of youth in portfolio industries. | Этот пакет мер предусматривает профессиональную подготовку женщин по вопросам управления, усиление партнерских отношений с женщинами при решении вопросов, касающихся сельскохозяйственных отраслей, и разработку стратегии, обеспечивающей признание роли молодежи и ее активное участие в профилирующих отраслях. |
| The proposed "portfolio approach" for forest financing frames this concept in a complementary manner, noting that various aspects of sustainable forest management may be financed from a variety of sources. | Предлагаемый "портфельный подход" для финансирования лесоводческой деятельности придает этой концепции аспект дополнительности, отмечая, что различные составляющие неистощительного ведения лесного хозяйства могут финансироваться из разных источников. |
| This is a portfolio project of Softline Venture Partners. | Портфельный проект Softline Venture Partners. |
| Gerhard Dieterle, adviser at the World Bank, underscored the support of his organization for the non-legally binding instrument on all types of forests, further highlighting their portfolio approach to forest financing. | Герхард Дитерле, советник во Всемирном банке, подчеркнул оказываемую его организацией поддержку не имеющему обязательной юридической силы документу по всем видам лесов, отметив также их «портфельный» подход к финансированию лесохозяйственной деятельности. |
| Personalize your portfolio, focus on your long-term financial goals. | Мы подберём вам финансиста, настроем ваш портфельный капитал, сконцентрируемся на долгосрочных финансовых целях, вашей пенсии? |
| But say we pair you with a financial manager, personalize your portfolio, focus on your long-term financial goals, your - your plan for retirement? | Мы подберём вам финансиста, настроем ваш портфельный капитал, сконцентрируемся на долгосрочных финансовых целях, вашей пенсии? |
| This programme is able to offer a broad portfolio of services to developing countries as well as the possibility of designing programmes to fit their needs. | Эта программа способна оказывать широкий набор услуг развивающимся странам, а также дает возможность адаптировать программы к их нуждам. |
| These factors generate a demand for a flexible resource guide that allows countries to identify and access a portfolio of materials tailored to suit their specific needs in planning for the implementation of SAICM. | Эти факторы формируют спрос на гибкое руководство, которое позволяет странам выявлять и оценивать набор материалов, подходящих для их конкретных потребностей в планировании реализации СПМРХВ. |
| By the end of 2007, the system-wide project team had developed a portfolio of IPSAS-compliant policies and guidelines that has been accepted by United Nations system organizations as providing a stable platform for facilitating harmonization of IPSAS-compliant financial reporting across the United Nations system. | К концу 2007 года группа по этому общесистемному проекту разработала набор принципов и методических указаний, соответствующих МСУГС, который был одобрен организациями системы Организации Объединенных Наций как обеспечивающий стабильную платформу для содействия согласованию финансовой отчетности, отвечающей требованиям МСУГС, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Also in paragraph 22, change "the Chair and Vice Chairs" to "the Bureau" and change "the full portfolio of responsibilities held by Plenary officers" to "the full portfolio of responsibilities held by the Bureau of the Plenary" | Также в параграфе 22 заменить «председателя и его заместителей» на «бюро» и «полный набор обязательств членов пленарного заседания» на «полный набор обязательств бюро пленарного заседания». |
| The word "portfolio" has several meanings; in financial terms it refers to risk management through diversification of investment, denoting an appropriate mix or collection of investments. | Слово "портфель" имеет несколько значений; в финансовой сфере он относится к управлению рисками посредством диверсификации инвестиций, обозначая соответствующий набор или комплекс инвестиций. |
| There was no doubt that Rwanda had made tremendous progress in its reform portfolio, and the universal periodic review process would help it to identify existing gaps that required its attention. | Не вызывает никаких сомнений, что Руанда предприняла большие усилия с целью осуществления всего комплекса реформ и что универсальный периодический обзор позволит ей выявить существующие пробелы, которые требуют внимания. |
| e) Developing country Parties shall identify and establish focal points to coordinate domestic technology transfer activities and actions such as the development of a portfolio of climate technology actions for mitigation and adaptation; | е) Стороны из числа развивающихся стран должны определить и создать координационные центры для регулирования внутренних мероприятий и действий по передаче технологии, таких, как разработка комплекса технологических мероприятий в области климата в целях смягчения последствий и адаптации; |
| Evaluation of WFP assistance to internally displaced persons in DRC, the Eritrea relief portfolio, the West Africa Coastal Regional PRROs in Guinea, Liberia and Sierra Leone, the Afghanistan PRRO, and the Sudan emergency assistance. | Оценка помощи МПП, оказываемой перемещенным внутри страны лицам в Демократической Республике Конго; комплекса мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи Эритрее; ДОЧПВ, проводимых в прибрежных районах Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне в Западной Африке; ДОЧПВ в Афганистане; и чрезвычайной помощи Судану. |
| In parallel, portfolio development continued with the development of a firm pipeline of projects worth $90 million. | Наряду с этим продолжалась подготовка портфельных инвестиций по мере того, как разработка комплекса проектов на сумму 90 млн. долл. США достигла продвинутой стадии. |
| It should be part of a broader mitigation portfolio including demand-side management, fuel substitution and efficiency improvements. | Оно должно быть частью более широкого комплекса смягчающих мер, в том числе мер по регулированию спроса, замещению топлив и повышению эффективности. |
| The claimant asserted that he required the portfolio when he applied for jobs in the engineering field. | Заявитель утверждает, что это досье требовалось ему для получения строительных заказов. |
| The nuclear portfolio, for example, remains exclusively under Khamenei's control. | Ядерное досье, например, остаётся полностью под контролем Хаменеи. |
| Even though the Council had no specific UNCCD agenda item, its members addressed land degradation using the report of the GEF Evaluation office on the annual Country Portfolio Evaluation Report. | Хотя в повестке дня Совета не было конкретного пункта, касавшегося КБОООН, его члены рассмотрели вопрос о деградации земель с использованием доклада Группы по оценке ГЭФ, касавшегося ежегодного доклада об оценке страновых досье. |
| How's his portfolio? | Что с его досье? |
| Make a member of the Force Management Team/Regional Management Team responsible for the discrimination portfolio and appoint a regional liaison officer for discrimination | назначать одного из членов группы управления службы/региональной группы управления ответственным за ведение досье по вопросам дискриминации, а также регионального координатора в данной области; |
| The appointment of five women ministers, including to the key foreign affairs portfolio, was welcomed by civil society groups. | Назначение на министерские должности пяти женщин, в том числе на ключевую должность министра иностранных дел, получило одобрение со стороны групп гражданского общества. |
| The question is why, in the year 2007 is the portfolio of environment all too often regarded as the least influential and the least powerful? | Вопрос в том, почему в 2007 году должность министра окружающей среды слишком часто рассматривается как наименее влиятельная и наименее весомая? |
| The office of a minister without portfolio responsible for population issues, including integration of minorities, was established in 1997. | В 1997 году была учреждена должность министра без портфеля, ответственного за вопросы народонаселения, включая интеграцию меньшинств. |
| In 1988, a ministry without portfolio had been set up to coordinate policies affecting women; it had been replaced by the Presidential Commission on Women's Affairs in 1998. | В 1998 году была создана должность министра без портфеля для координации политики в отношении женщин, на смену которому в 1998 году пришла Президентская комиссия по положению женщин. |
| Maltese women obtained the right to vote on 5 September 1947 and the first female to be appointed minister was in 1955 when Ms. Agatha Barbara was given the education portfolio. | Мальтийские женщины получили право голоса 5 сентября 1947 года, и впервые женщина была назначена на должность министра в 1955 году, когда портфель министра образования был вручен г-же Агате Барбаре. |
| The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock..."... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year... | Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года. |
| There's also talk of some of the Globodyne portfolio documents being subpoenaed. | Также поговаривают о том, что портфель ценных бумаг Глободайн будут арестованы. |
| Included in the BDC portfolio are 70 Aboriginal women clients, with a total commitment outstanding of $21.6 million. | Портфель ценных бумаг БРПК включает 70 женщин-аборигенов с общей суммой непогашенных обязательств 21,6 млн. канадских долларов. |
| Tom, why don't you tell us how her portfolio is doing? | Том, почему бы тебе не рассказать, в каком состоянии её портфель ценных бумаг? |
| Efficient portfolio: A portfolio which provides the best possible return for a given level of risk, or which offers the least risk for a given return. | Efficient portfolio: Эффективный портфель: портфель ценных бумаг, обеспечивающий максимальную прибыль при заданном уровне риска или имеющий минимальный риск при заданном уровне прибыли. |
| The proposed activities for regional cooperation constitute a wide portfolio for NM country Parties. | Мероприятия, предлагаемые для регионального сотрудничества, представляют для северосредиземноморских стран - Сторон Конвенции обширное поле деятельности. |
| The UNEP/GEF portfolio in Africa includes 61 activities with a total budget of some $48,000,000. | Портфель деятельности ЮНЕП/ФГОС в Африке включает 61 мероприятие с общим бюджетом в размере около 48000000 долл. США. |
| In line with the increased portfolio, a stronger focus on programme and planning, and less on political and regional office management, it is proposed that the position of Deputy Chief of Staff (D-1) be reclassified to Senior Programme Officer (P-5). | С учетом расширения сферы ответственности Миссии, а также усиления акцента на деятельности по программам и планировании и переключения внимания с вопросов политического управления и управления деятельностью региональных отделений предлагается реклассифицировать должность заместителя руководителя аппарата (Д-1) в должность старшего сотрудника по программам (С-5). |
| Welcoming the 2011 Country Activities Report of UN-Habitat which reflects the expansion of UN-Habitat portfolio to the benefit of developing countries and countries with economies in transition; | приветствуя Доклад ООН-Хабитат о деятельности по странам 2011 года, который отражает рост круга задач ООН-Хабитат на благо развивающимся странам и странам с переходной экономикой; |
| An overview of the TNA process - mandates, key activities and reporting results - which can form the basis for a portfolio of EST projects and programmes, in support of Article 4, paragraph 5, of the Convention. | с) обзор процесса ОТП (мандаты, ключевые виды деятельности и представление информации о результатах), который может сформировать основу для портфеля проектов и программ ОТП в поддержку осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции. |