Those four fundamental forces are the portfolio of things that bring about the physical processes of the world. |
Эти четыре фундаментальных силы - это набор вещей, благодаря которым осуществляются физические процессы в мире. |
To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. |
Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики. |
This programme is able to offer a broad portfolio of services to developing countries as well as the possibility of designing programmes to fit their needs. |
Эта программа способна оказывать широкий набор услуг развивающимся странам, а также дает возможность адаптировать программы к их нуждам. |
It is not a one-size-fits-all solution, but a portfolio of tried and tested policy options that countries can adapt to their specific needs and situation. |
Это не какое-то универсальное решение, а набор проверенных и апробированных вариантов политики, которые страны могут адаптировать к своим конкретным потребностям и условиям. |
A broad portfolio of solutions will be required that should include: |
Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить: |
In each context, it is necessary to identify a portfolio of basic human and ecological needs to which conversion measures could be directed and to identify the scientific and technological resources that can meet such demands. |
В каждом конкретном случае необходимо определить набор основных человеческих и экологических потребностей, на удовлетворение которых будет направлен процесс конверсии, и выявить научно-технические ресурсы, способные удовлетворить эти потребности. |
A broad portfolio of solutions will be required that should include: the development and global utilization of both existing and new cost-effective, efficient energy technologies with low greenhouse gas emissions in all sectors. |
Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить: Разработка и глобальное применение во всех секторах как существующих, так и новых эффективных с точки зрения затрат и действенных энергетических технологий с низкими объемами выброса парниковых газов. |
These factors generate a demand for a flexible resource guide that allows countries to identify and access a portfolio of materials tailored to suit their specific needs in planning for the implementation of SAICM. |
Эти факторы формируют спрос на гибкое руководство, которое позволяет странам выявлять и оценивать набор материалов, подходящих для их конкретных потребностей в планировании реализации СПМРХВ. |
It is important to carefully choose from the entire portfolio of gender-responsive aid delivery instruments, including specific funds, gender sector programming and direct budget support. |
Важно тщательно проанализировать весь набор инструментов оказания помощи, способствующей достижению гендерного равенства, включая специальные фонды, отраслевые программы гендерной направленности и прямую бюджетную поддержку. |
This new catalogue will allow departments, offices and field missions to choose a portfolio of standardized ICT services and service levels with available services and costs clearly outlined. |
Этот новый перечень позволит департаментам, подразделениям и полевым миссиям выбирать набор стандартных услуг в сфере ИКТ и уровень обслуживания на основе четкого представления о предложении и стоимости услуг. |
By the end of 2007, the system-wide project team had developed a portfolio of IPSAS-compliant policies and guidelines that has been accepted by United Nations system organizations as providing a stable platform for facilitating harmonization of IPSAS-compliant financial reporting across the United Nations system. |
К концу 2007 года группа по этому общесистемному проекту разработала набор принципов и методических указаний, соответствующих МСУГС, который был одобрен организациями системы Организации Объединенных Наций как обеспечивающий стабильную платформу для содействия согласованию финансовой отчетности, отвечающей требованиям МСУГС, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Portfolio of ICT hosting services |
А. Набор услуг хостинга ИКТ |
Also in paragraph 22, change "the Chair and Vice Chairs" to "the Bureau" and change "the full portfolio of responsibilities held by Plenary officers" to "the full portfolio of responsibilities held by the Bureau of the Plenary" |
Также в параграфе 22 заменить «председателя и его заместителей» на «бюро» и «полный набор обязательств членов пленарного заседания» на «полный набор обязательств бюро пленарного заседания». |
The word "portfolio" has several meanings; in financial terms it refers to risk management through diversification of investment, denoting an appropriate mix or collection of investments. |
Слово "портфель" имеет несколько значений; в финансовой сфере он относится к управлению рисками посредством диверсификации инвестиций, обозначая соответствующий набор или комплекс инвестиций. |
The Council for Human and Social Development of the Caribbean Community (CARICOM) had mentioned Suriname, the portfolio holder in community development and cultural cooperation, as demonstrating best practice for youth participation. |
Совет по вопросам развития человеческого потенциала и социального развития Карибского сообщества (КАРИКОМ) отметил Суринам, который реализует набор проектов в области общинного развития и культурного сотрудничества, как страну, использующую передовые виды практики в том, что касается участия молодежи. |
The other view is that a program is nothing more than either a large project or a set (or portfolio) of projects. |
Другое видение состоит в том, что программа всего лишь либо большой проект, либо набор (или портфель) проектов. |
The existing project portfolio was developed between late 1996 and early 1997 and to some degree still reflects some fifth cycle priorities as well as new areas. |
Существующий набор проектов был разработан с конца 1996 года по начало 1997 года, и до некоторой степени он до сих пор отражает, наряду с новыми направлениями, некоторые приоритеты пятого цикла. |
These other entities also manage a portfolio of evaluation assignments with help from short-term consultants, which allows broader and in-depth coverage of many issues in a shorter time through specialist expertise. |
Кроме того, в этих инстанциях определенный набор мероприятий по оценке выполняется с помощью временно привлекаемых консультантов, что дает возможность шире, глубже и оперативнее освещать многие вопросы благодаря обращению к специалистам-профессионалам. |
2007 - CorrOcean acquires oil service company Mareco AS and adds complementary products for chemical and MEG/Methanol injection to its Subsea portfolio. |
2007 г. - CorrOcean приобретает нефте-сервисную компанию Mareco AS и добавляет в продуктовую линейку химические и MEG/метаноловых инъекции в подводный набор продуктов. |