Based on this risk tolerance, a risk budget has been assigned to each portfolio manager. |
На основе этого показателя допустимости риска для каждого портфельного управляющего устанавливается диапазон допустимого риска. |
Temporary payment suspensions could also be extended to outflows of portfolio capital. |
Временное приостановление платежей могло бы также применяться и при оттоке портфельного капитала. |
They also underlined the need for more sustained efforts with a 'portfolio' approach suggesting a wide range of initiatives. |
В них также отмечалась необходимость более устойчивых усилий на основе "портфельного" подхода, предусматривающего широкий круг инициатив. |
Under the portfolio approach, a wide range of instruments that complemented each other was used to obtain maximum mitigation gains. |
В рамках портфельного подхода для достижения максимальных результатов в области смягчения последствий использовался широкий круг инструментов, дополняющих друг друга. |
PES is a potentially fundamental element of the "portfolio approach", but it may not be applicable to all countries and situations. |
ПЭУ являются потенциально важнейшим элементом «портфельного подхода», однако они могут быть применимы не во всех странах и ситуациях. |
The second option is to accept that the countries affected by the crisis have to temporarily suspend their debt service and outflows of portfolio capital. |
Второй способ - это согласиться с тем, что пострадавшие от кризиса страны вынуждены временно приостановить обслуживание задолженности и вывоз портфельного капитала. |
Driven by changes in expectations of short-term profitability, portfolio and other short-term capital flows tend to be volatile by nature and are particularly likely to have destabilizing effects. |
Приводимые в движение изменениями в ожидаемой краткосрочной прибыльности потоки портфельного и других видов краткосрочного капитала, как правило, являются нестабильными по своей природе, и они в наибольшей степени способны оказать дестабилизирующее воздействие. |
Direct access to funding and credit by indigenous and local communities should be an element of an international portfolio approach to SFM financing. |
Непосредственный доступ общин коренного населения и местных общин к финансовым средствам и кредитам должен быть элементом международного портфельного подхода к финансированию УЛП. |
Notes: Vulnerability yardstick is the sum of short-term debt, imports of the last quarter of the year and stock of equity and debt portfolio capital. |
Примечание: степень уязвимости является суммой краткосрочного долга, импорта в последнем квартале года и запасов собственного и долгового портфельного капитала. |
How best to deal with portfolio capital flows? |
Как наилучшим образом использовать приток портфельного капитала? |
(c) The portfolio risk level is commensurate with target investment returns |
с) Уровень портфельного риска соответствует запланированной прибыльности инвестиций |
The investing public entity should carry out a number of projects simultaneously and thereby take a portfolio approach for pooling funds for multiple projects, similar to risk diversification carried out by Development Finance Institutions and the private sector. |
Инвестирующая государственная организация должна одновременно осуществлять ряд проектов и, следовательно, придерживаться портфельного подхода к объединению средств для многочисленных проектов, аналогично диверсификации рисков, осуществляемой учреждениями по финансированию развития и частным сектором. |
In line with the requirement in the policy of 'one strategic or thematic assessment per year', the Unit designed and managed a portfolio review of on-going projects in the area of inclusive finance. |
Во исполнении предусмотренного в директиве требования «проведения одной стратегической или тематической оценки в год» Группа разработала план и руководила проведением портфельного обзора текущих проектов в области всеохватывающего финансирования. |
It also strengthened links with industry stakeholders in the sectors where intervenes, working closely with the Consultative Group to Assist the Poor, which was a member of the advisory panel for the portfolio review. |
Она также укрепляла связи с отраслевыми заинтересованными сторонами в секторах ее работы, тесно взаимодействуя с Консультативной группой по вопросам оказанию помощи малоимущим, которая была членом консультативной экспертной группы при проведении портфельного обзора. |
Preliminary data for 1995 tended to prove the secretariat's assumption that FDI flows would not be substantially affected by volatile flows of short-term portfolio capital, indicating the long-term considerations of foreign direct investors in the Mexican economy. |
Предварительные данные за 1995 год в целом подтверждают предположение секретариата о том, что на потоках ПИИ не отразятся колебания объема краткосрочного портфельного капитала, что свидетельствует о долгосрочном характере намерений иностранных инвесторов, направляющих прямые инвестиции в мексиканскую экономику. |
While long-term foreign investment responding to a country's fundamentals is welcomed, policy-makers are now much more aware of the problems that can be associated with large surges in inflows of portfolio capital. |
Всячески приветствуя приток долгосрочных иностранных инвестиций, связанный с благоприятным состоянием фундаментальных параметров экономики страны, они в то же время намного лучше отдают себе отчет в тех проблемах, которые могут быть связаны со значительными всплесками притока портфельного капитала. |
The significant and growing share of foreign portfolio capital in external financial liabilities has been a significant feature of many major developing economies across the region, including those most affected by recent equity and currency market declines. |
Существенно растущая доля иностранного портфельного капитала во внешней финансовой задолженности стало заметной характерной чертой многих крупнейших развивающихся стран региона, включая страны, на которых самым серьезным образом сказались недавние спады на фондовых и валютных рынках. |
UNCDF continued to have an active evaluation function in 2011: approximately $650,000 was allocated from core and project budgets for a total of seven programme and project evaluations and one thematic portfolio review. |
В 2011 году ФКРООН продолжал активно выполнять функцию оценки: из основного бюджета и бюджета по проектам было выделено около 650000 долл. США на проведение в общей сложности семи оценок программ и проектов и одного тематического портфельного обзора. |
Popular trading platforms (in particular, TradeStation by TradeStation Group, Inc., former Omega Research, Inc.) function using the scheme "one asset - one strategy" and originally were not designed for portfolio trading. |
Известно, что популярные торговые платформы, в частности TradeStation (TradeStation Group, Inc., бывшая Omega Research, Inc.), работают по схеме «один актив - одна стратегия» и изначально не предназначены для портфельного трейдинга. |
It explored, inter alia, the concept of a "portfolio approach", one of the options contained in Economic and Social Council resolution 2007/40, and other emerging opportunities, mainly in the area of a climate change regime. |
В рамках Межстрановой инициативы были исследованы, в частности, концепция «портфельного подхода», которая упоминается в качестве одного из вариантов в резолюции 2007/40 Экономического и Социального Совета, и другие открывающиеся возможности, в основном в отношении режима изменения климата. |
At a time of generalized international risk aversion, using reserves to prevent the excessive currency depreciation that can result from the exit of short-term portfolio capital can reduce the amount of reserves available to cover external short-term debt repayments and current account deficits. |
Во времена универсальной международной нерасположенности к риску использование резервов для предотвращения чрезмерного обесценивания валюты, которое может явиться результатом выхода краткосрочного портфельного капитала, может приводить к уменьшению объема резервов, которые могут быть использованы для покрытия выплат по внешней краткосрочной задолженности и дефицитов по текущим счетам. |
In response to a question raised by a member of the Board regarding the use of currency futures to reduce portfolio risks, the Director of the Investment Management Division stated that the Fund was not using currency futures because the investment horizon was too short for the Fund. |
Отвечая на заданный одним из членов Правления вопрос об использовании валютных фьючерсов для снижения портфельного риска, Директор Отдела управления инвестициями сказала, что Фонд не прибегает к валютным фьючерсам в силу того, что их использование связано со слишком малыми для Фонда сроками. |
The facilitative mechanism should be innovative and act as an efficient vehicle to integrate the concepts of the portfolio approach, emerging sources and mechanisms, and dedicated funds, and also create a new momentum to enhance the capacity of countries to implement the forest instrument. |
Посреднический механизм должен быть инновационным по своему характеру и выступать в роли эффективного инструмента, позволяющего объединить концепции портфельного подхода, формирующихся источников и механизмов и целевых фондов, а также создать новый импульс, позволяющий расширить возможности стран в плане осуществления документа по лесам. |
Subsequently, during the past decade, another form of capital flow into the region was generated, that of foreign portfolio capital, which reversed direction when the crisis erupted in the United States and Europe. |
Впоследствии за истекшее десятилетие обозначился еще один вид притока капитала в регион, то есть иностранного портфельного капитала, который изменил направление после того, как в Соединенных Штатах Америки и Европе разразился кризис. |
For a decision on a voluntary global financial mechanism, a portfolio approach and a forest financing framework, the children and youth major group regards the following aspects as important: |
Для принятия решения относительно глобального механизма добровольного финансирования, портфельного подхода и рамок финансирования развития лесного хозяйства, по мнению основной группы «Дети и молодежь», важное значение будут иметь следующие аспекты: |