At the country level, UNDP is engaged in GEF activities in 140 countries; the portfolio comprises 2400 completed and ongoing projects with almost 300 non-government organizations (NGOs) participating directly in large projects alone. |
На страновом уровне ПРООН принимает участие в деятельности по линии ГЭФ в 140 странах; портфель включает в себя 2400 завершенных и текущих проектов с непосредственным участием почти 300 неправительственных организаций (НПО) только лишь по крупным проектам. |
On the other hand, negotiations with regard to several important new projects are sufficiently advanced to expect formal approval and inclusion in the UNOPS portfolio during the second half of 2003. |
С другой стороны, переговоры в отношении ряда важных новых проектов находятся на достаточно продвинутой стадии, когда вполне можно ожидать их формального утверждения и включения в портфель ЮНОПС во второй половине 2003 года. |
China has a diverse portfolio of cooperative projects with other developing countries and, in 2000, decided that over a two-year period it would reduce or cancel some $1.2 billion in debt owed mostly by African least developed countries. |
У Китая имеется обширный портфель совместных проектов с другими развивающимися странами, и в 2000 году он принял решение в течение двух лет сократить или списать долги - главным образом африканских наименее развитых стран - на сумму примерно 1,2 млрд. долл. США. |
The Programme's extensive portfolio of technical cooperation projects (expenditures of $59.3 million in 1999) are being consolidated into some 65 thematic programmes (country, regional, global) to provide coherence and efficiency, and to allow better monitoring and evaluation. |
Широкий комплекс проектов технического сотрудничества Программы (расходы на которые в 1999 году составили 59,3 млн. долл. США) сводится примерно в 65 тематических программ (страновых, региональных, глобальных), с тем чтобы обеспечить согласованность и эффективность, более совершенный контроль и оценку. |
These evaluations will cover systematically the Programme's technical cooperation portfolio of ongoing projects, but will assess the continuing impact of completed projects as well. |
Хотя этими оценками на систематической основе будет охвачен весь комплекс текущих проектов технического сотрудничества Программы, в их контексте будет также проанализирована устойчивость отдачи от завершенных проектов. |
This phase would include broader development of revolving fund pre-investment packages and building a portfolio of projects with Habitat Partners as a proving ground for the process and to test the procedures involved in any future borrowing. |
Этот этап предусматривает также более широкое развитие практики прединвестиционных пакетных услуг для оборотных средств и формирования портфеля проектов с участием партнеров Хабитат в целях апробирования этого нового процесса и практической проверки процедур, которые будут применяться при привлечении любых будущих заимствованиях средств. |
At the meetings of the AHWG held on 17 and 20 March 2007 during CRIC 5, the GM recommended giving due consideration to the most advanced examples of national reports and portfolio reviews that have been undertaken so far by various countries and organizations. |
На совещаниях СРГ, состоявшихся 17 и 20 марта 2007 года в ходе КРОК 5, ГМ рекомендовал должным образом рассмотреть самые успешные примеры национальных докладов и анализа портфеля проектов из числа подготовленных на сегодняшний день различными странами и организациями. |
In response to the critical need to minimize discrepancies between the figures reported by developing and developed countries, the GM recommended the adoption of a harmonized methodology for identifying and weighting activities relating to the implementation of the Convention within a larger portfolio of developmental and environmental projects. |
Ввиду острой необходимости свести к минимуму расхождения в цифрах, приводимых развивающимися и развитыми странами, ГМ рекомендовал принять согласованную методику идентификации и определения удельного веса мероприятий, связанных с осуществлением Конвенции, в общем портфеле проектов, способствующих развитию и охране окружающей среды. |
During the same year the Organization, for the first time, had to prepare and submit a three-year rolling business plan, addressing a new portfolio of approved projects amounting to approximately $130 million. |
В течение того же года Организация впервые должна была подготовить и представить рассчитанный на три года и обновляемый бизнес - план, охватывающий новый портфель утвержденных проектов на сумму около 130 млн. долларов США. |
Particular emphasis has to be placed on ways to mitigate the proportionally higher costs of developing and managing a portfolio of small-and-medium-sized projects, including the following: |
Особое внимание следует уделить путям снижения пропорционально более высоких издержек на разработку и управление портфелем мало- и среднемасштабных проектов, включая следующие: |
Four strategies are employed within this portfolio - saving lives, supporting innovation, research and policy - all of which focus on strengthening partnerships, developing synergies and capacity-building at individual, community, subnational and national levels. |
При осуществлении этих проектов проводятся четыре стратегических курса - спасение жизней, поддержка нововведений, исследования и политика, причем все они преследуют цель упрочить партнерские связи, расширить взаимодействие и укрепить потенциал на индивидуальном, общинном, субнациональном и национальном уровнях. |
These were included in a reserve list, or a list B, while the balance portfolio of $22.7 million - representing unfeasible pipeline project ideas - was excluded. |
Такие проекты были включены в резервный список, или список В, а портфель остальных проектов в объеме 22,7 млн. долл. США, который представляет собой неосуществимые разрабатываемые проекты, был исключен. |
The same Party recommended that additional financial resources be provided to enable them to conduct an in-country portfolio and project review alongside the GEF implementing and executing agencies. |
Та же Сторона рекомендовала предоставить дополнительные финансовые ресурсы, чтобы страны могли разрабатывать собственный страновой портфель проектов и их обзор совместно с осуществляющими учреждениями и учреждениями-исполнителями ГЭФ. |
There are various ongoing projects in the portfolio of the Latin American and Caribbean countries that aim explicitly at combating desertification (for example in Brazil, Haiti, Mexico and Venezuela). |
В настоящее время идет реализация различных проектов, включенных в портфель проектов для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, непосредственной целью которых является борьба с опустыниванием (например, в Бразилии, Венесуэле, Гаити и Мексике). |
With respect to the portfolio of projects to be implemented and the limited staff resources in the Montreal Protocol Branch, the assignment of a subcontractor could also be a way to circumvent the current tight staffing situation. |
В отношении портфеля проектов, подлежащих осуществлению, и ограниченных кадровых ресурсов в Секторе по Монреальскому протоколу выбор субподрядчика также может быть одним из методов преодоления проблем, связанных с трудным текущим кадровым положением. |
UNIDO was encouraged to carefully examine, together with the countries concerned, the full portfolio of UNIDO activities and to take a close look at integrated programmes and country service framework planning figures. |
ЮНИДО предлагается тщательно изучить, вместе с соответствующими странами, весь портфель проектов и программ ЮНИДО, обращая особое внимание на плановые контрольные цифры по комплексным программам и рамкам страновых услуг. |
Recommend establishing a UNECE group of experts for screening project proposals made by the participants of the Forum in order to form a portfolio of bankable projects to be presented to international financial institutions, bilateral development assistance agencies, corporate and other private foundations for funding. |
Рекомендовать создать группу экспертов ЕЭК ООН по изучению предложений по проектам, внесенным участниками Форума, с целью создания портфеля конкретных проектов, которые можно было бы представлять для финансирования международным финансовым учреждениям, двусторонним агентствам по оказанию помощи в области развития, корпоративным и другим частным фондам. |
Most important among these changes was the shortfall of project income in 2000, due to the 20 per cent reduction in delivery on the project portfolio. |
Самым важным из этих изменений был дефицит в 2000 году поступлений по проектам из-за сокращения на 20 процентов объема услуг, предоставленных в рамках портфеля проектов. |
Global activities also focus on the identification, analysis and development of best practices, in particular through harvesting knowledge from the extensive UNDCP portfolio of alternative projects and through thematic evaluations. |
В рамках деятельности на глобальном уровне особое внимание уделяется также выявлению, анализу и развитию оптимальной практики, в частности на основе знаний, полученных из обширного портфеля альтернативных проектов ЮНДКП, и тематических оценок. |
In view of the fact that the 10-year period for the full evaluation cycle has elapsed, there will be no further reporting on the performance of the 1991 portfolio. |
Ввиду истечения 10-летнего периода, охватывающего полный цикл оценки, никаких дополнительных отчетов о результатах исполнения портфеля проектов, утвержденных в 1991 году, представляться не будет. |
By the end of 2003, the Mission's once large portfolio of technical assistance projects supported by its Trust Fund will be closed, and it is expected that in 2004 only two initiatives will still be in operation with Trust Fund moneys. |
К концу 2003 года будет завершена работа, связанная с изначально большим пакетом проектов технической помощи, осуществлявшихся при поддержке Целевого фонда, а в 2004 году за счет Фонда будут осуществлять лишь две инициативы. |
The development and implementation of the UNDCP project portfolio in support of efforts of Governments to counter the world drug problem was hampered by resource constraints and difficult political and/or security considerations, in some cases with significant economic impact. |
Разработка и осуществление портфеля проектов ЮНДКП в поддержку усилий правительств по борьбе с мировой проблемой наркотиков осложнялись недостатком ресурсов, сложной политической ситуацией и/или соображениями безопасности, что в ряде случаев имело существенное экономическое воздействие. |
In an effort to diversify its funding sources, the Institute prepared a portfolio of special projects for which it has been seeking funding aside from government contributions from sources such as the Italian Development Cooperation through the Department of Economic and Social Affairs and the European Commission. |
В стремлении диверсифицировать свои источники финансирования Институт подготовил портфель специальных проектов, для которых он изыскивает финансирование из других источников, помимо правительственных, таких, как Итальянское агентство сотрудничества в целях развития, через Департамент по экономическим и социальным вопросам и Европейскую комиссию. |
During the reporting period, the Institute focused on reactivating contacts with stakeholders, strategic planning and preparation of a portfolio of projects, ongoing research, expansion and enhancement of the technical structure of the Gender Awareness Information and Networking System. |
В течение отчетного периода Институт сосредоточил внимание на установлении новых контактов с заинтересованными сторонами, стратегическом планировании и подготовке портфеля проектов, проводимых исследованиях, расширении и укреплении технической структуры Информационно-сетевой системы для повышения осведомленности по гендерным вопросам. |
UNDCP will retain more programme support in 2002-2003 because its technical cooperation portfolio has been rationalized and more medium-sized projects ($0.3 million to $2.0 million) have been introduced since 2001. |
В 2002 - 2003 годах у ЮНДКП будет оставаться больше средств на вспомогательное обслуживание в силу упорядочения ее портфеля технического сотрудничества и увеличения числа средних проектов (0,3 - 20 млн. долл. США) с 2001 года. |