| The Armenians, taking advantage of the altered demographic balance, oppressed the indigenous Azeri population in various parts of the Transcaucasus in every possible way. | Пользуясь изменением демографической ситуации, армяне всячески притесняли коренное азербайджанское население в различных областях Закавказского региона. |
| Increase population education programmes to make women aware of the impact of their reproductive behaviour on the country's demographic future. | Расширить просветительские программы по месту жительства с целью помочь женщинам осознать значение материнства для будущей демографической ситуации в стране. |
| On the issue of demographic policies, she noted that the Government was very concerned about the declining birth rate and the ageing population. | Что касается вопроса о демографической политике, то оратор отмечает, что правительство серьезно обеспокоено снижением рождаемости и старением населения. |
| The demographic structure shows an ageing population with a greater portion becoming dependent on social welfare. | Что касается демографической структуры, то наблюдается процесс старения населения и возрастает число людей, которые зависят от социального обеспечения. |
| To promote the incorporation of population variables into social policies and programmes, including the wider access to demographic information through modern software technologies. | Содействие учету демографических показателей в социальной политике и программах, включая обеспечение более широкого доступа к демографической информации через посредство современных компьютерных технологий. |
| In Yemen, partnership with religious leaders and parliamentarians has been important for the smoother implementation of population policies. | В Йемене установление партнерских отношений с религиозными лидерами и парламентариями имело важное значение для более эффективного осуществления демографической политики. |
| Recording the movement of migrants is another global issue that is being led by experts in the field of population statistics. | Еще одной глобальной проблемой, решаемой под руководством специалистов в области демографической статистики, является учет движения мигрантов. |
| Plays an important role in strengthening national capacity in the area of population statistics. | Играет важную роль в укреплении национального потенциала в области демографической статистики. |
| The base of the population pyramid shows a slow but steady narrowing, the result of declining fertility and increasing mortality among adults. | Основание демографической пирамиды становится все более узким в результате падения рождаемости и роста смертности среди взрослого населения. |
| A major aspect of the population programme was the convening of a subregional workshop to improve the techniques used in census data analysis. | Главным аспектом демографической программы является созыв субрегионального практикума для усовершенствования методов, используемых в анализе данных переписи. |
| The database complements those on population policies and gender issues. | Эта база данных дополняет базу данных о демографической политике и гендерных вопросах. |
| Attention was also given to Bedouin communities, a population group with special needs that are often neglected. | Кроме того, уделялось внимание общинам бедуинов - демографической группе с особыми потребностями, которые часто игнорируются. |
| Mexico attached considerable importance to South-South cooperation as a supplementary mechanism for strengthening the capacities of developing countries in the area of population policy. | Мексика придает большое значение сотрудничеству Юг-Юг в качестве вспомогательного механизма укрепления потенциала развивающихся стран в области демографической политики. |
| Nor was it felt that an explicit population policy should be given high priority. | Нет также оснований уделять первоочередное внимание проведению какой-либо особой демографической политики. |
| Those in the Statistical Division specialized in census survey methodologies, population information systems, and sampling. | Должности в Статистическом отделе связаны с методологией переписи населения, системами демографической информации и выборочными обследованиями. |
| In national population policy, full attention was being given to women. | В области национальной демографической политики женщинам уделяется должное внимание. |
| Without reliable population and demographic information, reform and development efforts in Afghanistan have been severely hampered. | Отсутствие надежной демографической информации серьезно затрудняет деятельность по реформированию и развитию в Афганистане. |
| No official data is available with regard to population distribution by mother tongue, religion and ethnicity. | Официальные данные о демографической картине в разбивке по родному языку, религиозному и этническому признаку отсутствуют. |
| They welcomed the UNFPA focus on the interrelation between climate change and population dynamics, including migration. | Они с удовлетворением отметили, что ЮНФПА уделяет целенаправленное внимание взаимосвязи между изменением климата и демографической динамикой, включая миграцию. |
| The demographic situation is increasingly influenced by immigration, which is slowing the population ageing process and the number of inhabitants. | На демографической ситуации во все большей степени сказывается иммиграция, которая приводит к снижению показателей старения населения и увеличению численности. |
| Developed countries identified population ageing as the second most critical demographic issue, after the HIV/AIDS epidemic. | Развитые страны назвали старение населения второй серьезнейшей демографической проблемой после эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Returnee statistics provide clear picture of demographic pattern of the population movement. | Статистические данные о возвратившихся лицах дают точную картину демографической структуры движения населения. |
| Some of them were designed to change the demographic structure and social composition of the population in the occupied territories. | Некоторые из них направлены на изменение демографической структуры и социального состава населения на оккупированных территориях. |
| This set off changes in the demographic structure of the rural population and aggravated the problem of ageing of the Labor force. | Это повлекло за собой изменение демографической структуры сельского населения и усугубило проблему старения рабочей силы. |
| Reference to the demographic composition of the population means necessarily analysing the situation of aliens. | При анализе демографической структуры населения невозможно обойти стороной положение иностранцев. |