Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографической

Примеры в контексте "Population - Демографической"

Примеры: Population - Демографической
To sustain the low fertility level and cope with the new emerging problems, the Government announced a new plan for population policy on 4 June 1996, which focused on the quality of life for the population instead of fertility control. С целью сохранения коэффициента плодовитости на низком уровне и решения новых проблем правительство 4 июня 1996 года обнародовало новый план демографической политики, основное внимание в котором уделяется не контролю за рождаемостью, а повышению качества жизни населения.
However, the beginnings of an "ageing" process can now be observed, since the base of the population pyramid (the 0 to 4 years age group) is tending to narrow, compared with the population pyramids for the 1950s and 1970s. Несмотря на вышесказанное, уже наблюдается начало процесса "старения", поскольку основание демографической пирамиды (возрастная группа от 0 до 4 лет) сужается по сравнению с пирамидами 50-х и 70-х годов.
The meeting recommended that the SPC Demography/Population Programme continue to assist countries to make greater use of user-friendly media, including leaflets, posters and population atlases, to communicate population information. Совещание рекомендовало СТС в рамках Программы в области демографии/ народонаселения по-прежнему оказывать помощь странам в деле более активного использования удобных для потребителей средств массовой информации, включая брошюры, плакаты и демографические атласы, при распространении демографической информации.
UNFPA is also contributing to the formulation of a national population policy and the updating of the population census, which is critical to a better understanding of the socio-economic and demographic context for planning purposes. ЮНФПА также вносит свой вклад в разработку национальной демографической политики и обновление данных переписей населения, что имеет решающее значение для углубления понимания социально-экономических и демографических условий для целей планирования.
The policy on family, enshrined in the national population policy, was aimed at increasing knowledge and practice of a healthy, stable and harmonious family life as part of the main objective of enhancing the situation of the population by strengthening the institution of the family. Проводимая Малайзией политика в отношении семьи является частью национальной демографической политики и ее задача состоит в расширении знаний и совершенствовании практики, касающихся нормальной, стабильной и гармоничной семейной жизни в рамках общей цели улучшения положения населения путем укрепления института семьи.
Ageing, a concept indicating the effects on the structure of the population resulting from increases in life expectancy and declines in fertility, has now become a major characteristic of the Jamaican population. В настоящее время старение населения - процесс, отражающий изменение структуры населения в результате увеличения средней продолжительности жизни и снижения рождаемости, является одной из основных характерных особенностей демографической ситуации на Ямайке.
Since a high rate of population growth adversely affects efforts to alleviate poverty and to sustain human resource development in as far as it constrains the allocation of sufficient resources for social spending, the performance of the country's population policy should be reviewed. Поскольку высокие темпы прироста населения негативно сказываются на усилиях по борьбе с нищетой и поддержке развития людских ресурсов, ибо они сдерживают выделение достаточных ресурсов на социальные программы, необходимо рассмотреть вопрос об эффективности демографической политики страны.
Acting as executing agency for two UNFPA projects, ESCWA has taken action to finalize the second database on population policies, and is extending support to population councils and committees in the region as part of the follow-up to ICPD. Действуя в качестве учреждения-исполнителя по обоим проектам ЮНФПА, ЭСКЗА приняла меры к завершению работы над второй базой данных о демографической политике и оказывает поддержку советам и комитетам по вопросам народонаселения в регионе в рамках последующей деятельности по итогам МКНР.
The rapid population growth in the first decade of the Islamic Revolution has led to an increase in the share of the youth in the population pyramid of the country. 3.4 Быстрый рост населения в первое десятилетие Исламской революции привел к увеличению доли молодежи в демографической пирамиде страны.
These include the improvement of housing conditions for the population, the limitation of existing negative trends in the population development of the country and the improvement of the demographic situation. К их числу относится улучшение жилищных условий населения, сдерживание существующих негативных тенденций в динамике народонаселения и улучшение демографической ситуации.
Beyond sheer numbers of people, population policies and responses to climate change must take a long-term perspective on emissions and focus on changing patterns of production and consumption. Помимо одной численности людей, в рамках демографической политики и мер в связи с изменением климата необходимо учитывать долгосрочную перспективу в плане выбросов и сосредоточить внимание на изменении моделей производства и потребления.
The Technical Advisory Group has also formulated a proposal for a strategy to develop a regional programme to improve population and social statistics in the region. Техническая консультативная группа также подготовила предложение относительно стратегии, направленной на разработку региональной программы по повышению качества демографической и социальной статистики в регионе.
Core set of population and social statistics Основной набор показателей демографической и социальной статистики
One delegation stressed the importance of clear definitions and standards for the core set of population and social statistics in guiding endeavours for capacity development. Одна делегация подчеркнула значение четких определений и стандартов для набора основных показателей демографической и социальной статистики в целях ориентации усилий по укреплению потенциала.
To monitor the results of the Committee's work, the proposed approach to monitoring focuses on changes in the capacity of national statistical systems to provide an agreed basic range of population, social, economic and environmental statistics. Для мониторинга результатов деятельности Комитета предлагаемый подход к мониторингу акцентирован на изменениях в потенциале национальных статистических систем для предоставления согласованного базового набора данных демографической, социально-экономической и экологической статистики.
Using inputs from the Bureau, the Technical Advisory Group at its second meeting developed a strategic approach for improving population and social statistics in Asia and the Pacific. Используя материалы Бюро, Техническая консультативная группа на своем втором совещании разработала стратегический подход по совершенствованию демографической и социальной статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
It also has welcomed the interest shown by partners to this regional initiative as an essential basis to further develop collaborative efforts for the improvement of population and social statistics in the region. Кроме того, она приветствовала заинтересованность партнеров в этой региональной инициативе как крайне важную основу для дальнейшей активизации совместных усилий по совершенствованию демографической и социальной статистики в регионе.
Beyond 2011 - the future of population statistics? Каково будущее демографической статистики после 2011 года?
The Census provides a benchmark for the current United Kingdom system of population and socio-demographic statistics and many statistical series are re-based every ten years to take account of census results. Перепись служит основой существующей в Соединенном Королевстве системы демографической и социально-демографической статистики, и многие статистические ряды пересчитываются каждые десять лет с учетом результатов переписи.
These data are regarded as a fundamental source that the State uses to determine actual illiteracy numbers and some demographic information about the illiterate population. Эти данные рассматриваются как один из главных источников, которым пользуется государство для определения реального числа неграмотных людей и получения некоторой демографической информации о неграмотном населении.
Data disaggregated by segments of the population over 60 years of age and multidisciplinary analysis capturing the diversity of issues older people encounter are sorely lacking. Ощущается крайний дефицит данных о демографической группе старше 60 лет с разбивкой по отдельным слоям населения, а также работ по междисциплинарному анализу, способных отразить все разнообразие проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди.
On the demographic situation and ethnic composition of the population, he wished to know when the last census had been conducted. В связи с демографической ситуацией и этническим составом населения ему хотелось бы знать, когда проводилась последняя перепись населения.
The goal of UNFPA work in population and development is improving the quality of life of people and reducing poverty through the systematic use of population dynamics analyses to guide increased investments in the areas of gender equality, youth development, reproductive health and HIV/AIDS. В области народонаселения и развития ЮНФПА ставит в своей деятельности задачу повышать качество жизни населения и сокращать масштабы нищеты посредством систематического использования анализа демографической динамики для направления большего объема инвестиций на мероприятия по обеспечению гендерного равенства, развитию молодежи, охраны репродуктивного здоровья и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
During 2010, the promotion of population growth remained on the agenda of the territorial Government, as the territorial Government continued to review population, labour and immigration policies with a view to encouraging the development of private sector ventures. В 2010 году вопрос, связанный со стимулированием роста численности населения, по-прежнему находился на повестке дня правительства территории, и оно продолжило анализ демографической, трудовой и иммиграционной политики в целях стимулирования частного предпринимательства.
In the area of technical support, IFORD assists African countries in conducting their population censuses, establishing local research activities, providing local training, creating and managing databases, and providing advice on formulating and evaluating population policies. Что касается технической поддержки, то УНИДИ оказывает помощь африканским странам в проведении переписей населения, организации научно-исследовательской работы на местах, подготовке местных кадров, создании и ведении баз данных и предоставлении консультаций по разработке и оценке демографической политики.