Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографической

Примеры в контексте "Population - Демографической"

Примеры: Population - Демографической
While UNFPA will continue to build on the conceptual and empirical analysis undertaken in 2008, substantial work needs to be done to raise awareness of the importance of considering population dynamics when formulating climate change policies. ЮНФПА продолжит концептуальную и практическую аналитическую деятельность, начатую в 2008 году, однако необходимо еще очень многое сделать, для того чтобы повысить осведомленность о важности учета демографической динамики при разработке стратегий в связи с изменением климата.
If methodological changes are needed to compile population statistics, this should be scheduled some years before the census to achieve stability in statistical data and to detect possible errors. Если изменений требует сама методология подготовки данных демографической статистики, такие изменения должны быть произведены за несколько лет до проведения переписи (для обеспечения стабильности статистических данных и выявления возможных ошибок).
In order to improve access to those resources, the Division has begun to develop a relational database containing the results of all inquiries among Governments and a wide range of information on population policy from other official sources. Для улучшения доступа к этим ресурсам Отдел приступил к разработке реляционной базы данных, содержащей результаты всех опросов правительств, а также большой объем информации о демографической политике, полученной из других официальных источников.
In many developed countries in particular, the use of administrative records as a key resource for use in compiling official population, economic and social statistics has been well established for many years. Во многих развитых странах, в частности, использование административных данных в качестве ключевого ресурса для использования при составлении официальной демографической, экономической и социальной статистики стало утвердившейся практикой на протяжении многих лет.
The GON is implementing the Second Long-Term Health Plan 1997-2017 and other population and sanitation related policies. Правительство претворяет в жизнь второй долгосрочный план развития системы здравоохранения (1997-2017 годы) наряду с другими мерами демографической политики и политики в области здравоохранения.
These guidelines could build on the work carried out within the research community and should take into account the different levels of availability and quality of information on the different components of population change (fertility, mortality and international migration). Такие руководящие принципы можно было бы разработать на основе результатов работы международного сообщества и отразить в них различные уровни наличия и качества информации по разным компонентам демографической динамики (рождаемость, смертность и международная миграция).
Please outline the role of medical personnel in implementing sanctions regarding the State's population policy, and provide statistics on the number of persons sanctioned by this policy, male and female. Просьба описать роль медицинского персонала в применении санкций в рамках государственной демографической политики и представить статистические данные о числе лиц, к которым были применены санкции в соответствии с этой политикой, включая мужчин и женщин.
Historically, family planning and infant, child and maternal mortality were the focus of population policies and programmes, and older people's needs were not on the agenda. Центральное место в демографической политике и программах традиционно занимали планирование семьи и борьба с младенческой, детской и материнской смертностью, а потребности престарелых в повестку дня не включались.
(a) Include questions of race and ethnicity in national censuses and other instruments for the collection of information on the population; а) включение вопросов по расовым и этническим аспектам в национальные переписи и другие инструменты сбора демографической информации;
In population policy reviews, most Governments from these countries regard their fertility levels as too low and are thus expected to find use for measures that could counteract this trend. В обзорах демографической политики правительства большинства из этих стран отмечают, что уровни фертильности в них являются слишком низкими и поэтому ведут поиск мер, которые смогли бы остановить эту тенденцию.
Nevertheless, there has always been a tendency for them to suffer "hidden racism", i.e., total exclusion from national population statistics and information on needs and the status of their rights within the country. Но даже при этом по отношению к нему постоянно проявляется т.н. "скрытый расизм", выражающийся в полном его исключении из национальной демографической статистики, а также в игнорировании его потребностей и нынешнего положения дел с его правами.
That Ministry had also proposed a national population development initiative aimed at demographic growth and improved quality of life with a focus on joint parental responsibility and the provision of childcare services for working mothers. Министерство также выступило с национальной демографической инициативой, целью которой является прирост численности населения и улучшение качества жизни с уделением особого внимания принципу общей ответственности родителей и предоставлению услуг по уходу за детьми работающим матерям.
In line with its so-called population pyramid, Paraguay emphasizes efforts to disseminate information to bring about behaviour change among its youngest citizens, including those who, for one reason or another, are outside the educational system. С учетом так называемой демографической пирамиды Парагвай подчеркивает важность усилий, направленных на распространение среди своих молодых граждан информации с целью изменения поведения, в том числе среди тех, кто по той или иной причине оказался вне системы образования.
At the forum, participants emphasized the importance of civil registration and vital statistics in supporting good governance and protecting the rights of the population, particularly vulnerable and marginalized groups, and expressed deep concern for the failure of many existing systems to do so. В ходе форума участники подчеркнули важность демографической статистики/регистрации актов гражданского состояния в поддержку благого управления и в защиту прав населения, особенно уязвимых и маргинализированных групп, а также выразили глубокую озабоченность по поводу неспособности многих существующих систем выполнять эти функции.
The evaluation also found that the development of methodological guides for environmental and socio-economic development planning, taking into account demographic dynamics, allowed the municipalities of target regions to analyse population factors for their economic development strategies. В результате оценки было также установлено, что разработка методологических руководств по планированию экологического и социально-экономического развития с учетом демографической динамики позволяет муниципалитетам целевых районов проводить анализ факторов народонаселения для их стратегий экономического развития.
Regarding the demographic development of our country since the beginning of the 1990s, there has been a sharp decline in population, which has assumed a steady and long-term character. С начала 1990-х годов для демографической ситуации в нашей стране было характерно снижение численности населения, которое приняло устойчивый и долговременный характер.
Kazakhstan's population policy is aimed at increasing life expectancy, reducing mortality, increasing the birth rate, regulating domestic and foreign migration, maintaining and advancing public health and improving the demographic situation in the country on that basis. Демографическая политика Республики Казахстан направлена на увеличение продолжительности жизни население, сокращение уровня смертности, рост рождаемости, регулирования внутренней и внешней миграции, сохранение и укрепление здоровья населения и улучшение на этой основе демографической ситуации в стране.
Likewise, in support of population data and information management, the Commission on Population of the Philippines, in coordination with the United Nations Population Fund, has developed and installed the Demographic and Socio-Economic Indicator System to address the inadequacy of data on population and reproductive health. Координируя действия с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Филиппинская комиссия по вопросам народонаселения разработала и внедрила Систему демографической и социально-экономической индикации для решения вопроса о нехватке данных по народонаселению и репродуктивному здоровью с целью сбора данных по народонаселению и управления информацией.
However, the practical problem of recording (or estimating) remittances deserves further attention, particularly emerging transfer methods and changes in the demographic profile of the remitting population (Chapter 11). Вместе с тем практические проблемы учета (и оценки) денежных переводов заслуживают дальнейшего внимания, особенно новые методы перевода средств и изменения в демографической структуре лиц, занимающихся такой деятельностью (глава 11).
The adjustment to demographic trends emerging from the rural exodus is a major challenge for all developing countries but has been very fast in Angola because of the population displacements during the long war. Управление демографической ситуацией, возникшей из-за миграции сельского населения, является непростой задачей для всех развивающихся стран, но в Анголе эта задача усложняется за счет того, что миграции происходила в течение длительного периода военных действий.
It was underlined that the challenge of the programme would be to implement the national population policy, the policy declaration on the integration of women into the development process and the population IEC strategy adopted in 1995. Было подчеркнуто, что основная задача программы будет заключаться в проведении национальной демографической политики, реализации положений программного заявления о привлечении женщин к участию в процессе развития и осуществлении демографической стратегии в области ИПК, принятой в 1995 году.
The volume includes data sheets showing trends in national population policies from 1976 to 1996 for each of the 190 countries, as well as an overview chapter, describing and analysing trends in population policy at the regional and global levels. В этот том включены таблицы данных о тенденциях в национальной демографической политике в период с 1976 по 1996 годы по каждой из 190 стран, а также обзорная глава с изложением и анализом тенденций в демографической политике на региональном и глобальном уровнях.
UNFPA expertise in analysis of population dynamics, as well as its partnership with governments in integrating population dynamics into development planning and using data for development have been valuable assets to support national development strategies. Имеющийся у ЮНФПА опыт анализа демографической динамики, а также его партнерство с правительствами в вопросах учета демографической динамики в планировании в области развития и использовании данных в целях развития является ценным достижением в деле поддержки национальных стратегий в области развития.
We recognize the vital importance of the demographic dividend that many of us possess to advance our sustainable development as well as the need to integrate population factors into national development plans, and to promote a long-term balanced population and development. Мы признаем исключительно важное значение «демографического дивиденда», имеющегося в распоряжении многих из нас, для обеспечения нашего устойчивого развития, а также необходимость учета демографических факторов в национальных планах развития и обеспечения долгосрочной демографической сбалансированности и сбалансированного развития.
As a result of the declining birth rate and the extension of life expectancy, Japan is projected to experience population decline and aging with low fertility, and the shape of the population pyramid is expected to change from a barrel-shaped graph to an inverse pyramid. В результате снижения рождаемости и увеличения средней ожидаемой продолжительности жизни в Японии прогнозируются снижение численности и старение населения при низкой рождаемости, а форма демографической пирамиды, как ожидается, изменится с бочкообразной на форму перевернутой пирамиды.