| Although the remaining 18 per cent of the countries certainly have social security policies, they are not classified as part of their population policies. | Хотя остальные 18 процентов стран также проводят политику в области социального страхования, они не относят ее к демографической политике. |
| Efforts to take better account of the institutional and socio-cultural specificities of each country are still needed in the formulation of population policies and strategies. | При разработке демографической политики и стратегий по-прежнему необходимо прилагать усилия к тому, чтобы в большей степени учитывать институциональные и социально-культурные особенности каждой страны. |
| Monitoring, review and appraisal, coordination and dissemination of population information 18.6 28.6 | Наблюдение, обзор и оценка, координация и распространение демографической информации |
| (a) Advisory services. Provision of advice to Member States on information technologies in the field of population policy formulation and implementation; | а) Консультативные услуги: предоставление консультаций государствам-членам по информационным технологиям в области разработки и проведения в жизнь демографической политики; |
| Activities will also focus on strengthening the capacity of national institutions to use multidisciplinary population information and to facilitate data transmission and exchange and access to the corresponding technology. | Деятельность будет также сконцентрирована на укреплении потенциала национальных учреждений в области использования многодисциплинарной демографической информации и содействия передаче данных и обмену ими, а также доступу к соответствующей технологии. |
| This represents the greatest degree of governmental dissatisfaction with fertility levels since the United Nations began systematically tracking population policies in 1976. | Это самая высокая доля за все время с начала проведения Организацией Объединенных Наций систематических обзоров демографической политики в 1976 году. |
| 300,400 - Formulation and implementation of population policies | 300,400 - Разработка и осуществление демографической политики |
| (a) To improve the availability of technical knowledge, analysis and research for use in population policies and programmes; | а) повысить доступность технических знаний, результатов анализа и исследований для использования в демографической политике и программах; |
| dissemination of population information. 55 - 57 17 | странение демографической информации 55 - 57 17 |
| Use of new electronic information technologies is expected to bring about a multifold increase in the availability of population information world wide. | Предполагается, что использование новых методов распространения информации в электронной форме позволит многократно повысить доступность демографической информации во всем мире. |
| Assists ECA members in analysing and utilizing demographic data and population information systems. | оказывает членам ЭКА помощь в анализе и использовании демографических данных и систем демографической информации. |
| It included the preparation of census questionnaires, taking experimental censuses, and the use of population information at subnational levels. | Эта деятельность включала составление вопросников, распространявшихся в ходе переписей, проведение экспериментальных переписей и использование демографической информации на субнациональных уровнях. |
| In the area of population information dissemination, all units and programmes of the system have activities aimed at disseminating guidelines, research results, intergovernmental agreements and provisions. | В области распространения демографической информации все подразделения и программы системы проводят мероприятия, направленные на распространение руководящих принципов, результатов исследований, межправительственных договоренностей и положений. |
| Using such methods as country support teams, the Fund formulates population education activities and helps design projects for the special needs of women, adolescents and indigenous communities. | Используя такие методы, как создание по странам групп поддержки, Фонд формулирует просветительскую деятельность в демографической сфере и помогает разрабатывать проекты с учетом особых потребностей женщин, подростков и коренного населения. |
| We have taken important decisions at Rio on environment, at Vienna on human rights and at Cairo on population policies. | В Рио-де-Жанейро мы приняли важные решения по окружающей среде, в Вене - по правам человека, и в Каире - по демографической политике. |
| To the extent possible, relevant information on the demographic composition of the population of Antigua and Barbuda has also been included. | В той мере, в какой это представилось возможным, в доклад включена имеющая отношение к рассматриваемым вопросам информация о демографической структуре населения Антигуа и Барбуды. |
| A. Comparative study of new population | А. Сравнительный анализ новых вопросов демографической политики |
| Secondly, the decisions of Cairo provide a new approach to the problems of population, going beyond simply regulating demographic situations and birth rates. | Во-вторых, решения Каира формируют новый подход к проблематике народонаселения, который выходит за рамки исключительно регулирования демографической ситуации и рождаемости. |
| The fifth, on population growth and demographic structure, was hosted by the Government of France in Paris, from 16 to 20 November 1992. | Пятое - по росту численности населения и демографической структуре - было проведено по приглашению правительства Франции в Париже 16-20 ноября 1992 года. |
| The impact of migration on population distribution, especially on urbanization, was identified as an issue of continued policy relevance, particularly for developing countries. | Воздействие миграции на распределение населения, особенно на процесс урбанизации, неизменно является актуальным вопросом демографической политики, особенно для развивающихся стран. |
| The Commission was pleased to be informed that a project on the status of women and population policies had been completed during the period. | Комиссия с удовлетворением получила информацию о том, что в течение этого периода был завершен проект о положении женщин и демографической политике. |
| Surveys indicated an increase in the incidence of psychiatric illnesses in this population group due to intifadah-related arrests and detention of young people and their parents. | Обследования свидетельствовали об увеличении числа психических заболеваний в этой демографической группе в результате связанных с восстанием арестов и содержанием под стражей молодых людей и их родителей. |
| Judged by the number of activities initiated or adapted during the past couple of years, the majority of countries now place greater emphasis on population policies. | Судя по числу начатых или адаптированных мероприятий за последние два года, большинство стран сейчас уделяют демографической политике больше внимания. |
| Older persons possess a wealth of knowledge, skills, diverse cultural heritages and life-long experiences which must be utilized to enable societies to accommodate to the unprecedented population shift referred to above. | Богатство пожилых людей - их знания, навыки, разнообразные культурные традиции и опыт всей жизни - должно быть использовано для того, чтобы общества могли адаптироваться к беспрецедентным сдвигам в демографической структуре, о которых говорилось выше. |
| 14.14 Progress in the implementation of population and environmentally sustainable agricultural policies will depend crucially on women's response to policy measures being fostered in those areas. | 14.14 Ход осуществления демографической и экологически устойчивой сельскохозяйственной политики будет в значительной степени зависеть от реакции женщин на пропагандируемые в связи с этим программные меры. |