Although the remaining 18 per cent of the countries certainly have social security policies, they are not classified as part of their population policies. |
Хотя остальные 18 процентов стран также проводят политику в области социального страхования, они не относят ее к демографической политике. |
Efforts to take better account of the institutional and socio-cultural specificities of each country are still needed in the formulation of population policies and strategies. |
При разработке демографической политики и стратегий по-прежнему необходимо прилагать усилия к тому, чтобы в большей степени учитывать институциональные и социально-культурные особенности каждой страны. |
Monitoring, review and appraisal, coordination and dissemination of population information 18.6 28.6 |
Наблюдение, обзор и оценка, координация и распространение демографической информации |
(a) Advisory services. Provision of advice to Member States on information technologies in the field of population policy formulation and implementation; |
а) Консультативные услуги: предоставление консультаций государствам-членам по информационным технологиям в области разработки и проведения в жизнь демографической политики; |
Activities will also focus on strengthening the capacity of national institutions to use multidisciplinary population information and to facilitate data transmission and exchange and access to the corresponding technology. |
Деятельность будет также сконцентрирована на укреплении потенциала национальных учреждений в области использования многодисциплинарной демографической информации и содействия передаче данных и обмену ими, а также доступу к соответствующей технологии. |
This represents the greatest degree of governmental dissatisfaction with fertility levels since the United Nations began systematically tracking population policies in 1976. |
Это самая высокая доля за все время с начала проведения Организацией Объединенных Наций систематических обзоров демографической политики в 1976 году. |
300,400 - Formulation and implementation of population policies |
300,400 - Разработка и осуществление демографической политики |
(a) To improve the availability of technical knowledge, analysis and research for use in population policies and programmes; |
а) повысить доступность технических знаний, результатов анализа и исследований для использования в демографической политике и программах; |
dissemination of population information. 55 - 57 17 |
странение демографической информации 55 - 57 17 |
Use of new electronic information technologies is expected to bring about a multifold increase in the availability of population information world wide. |
Предполагается, что использование новых методов распространения информации в электронной форме позволит многократно повысить доступность демографической информации во всем мире. |
Assists ECA members in analysing and utilizing demographic data and population information systems. |
оказывает членам ЭКА помощь в анализе и использовании демографических данных и систем демографической информации. |
It included the preparation of census questionnaires, taking experimental censuses, and the use of population information at subnational levels. |
Эта деятельность включала составление вопросников, распространявшихся в ходе переписей, проведение экспериментальных переписей и использование демографической информации на субнациональных уровнях. |
In the area of population information dissemination, all units and programmes of the system have activities aimed at disseminating guidelines, research results, intergovernmental agreements and provisions. |
В области распространения демографической информации все подразделения и программы системы проводят мероприятия, направленные на распространение руководящих принципов, результатов исследований, межправительственных договоренностей и положений. |
Using such methods as country support teams, the Fund formulates population education activities and helps design projects for the special needs of women, adolescents and indigenous communities. |
Используя такие методы, как создание по странам групп поддержки, Фонд формулирует просветительскую деятельность в демографической сфере и помогает разрабатывать проекты с учетом особых потребностей женщин, подростков и коренного населения. |
We have taken important decisions at Rio on environment, at Vienna on human rights and at Cairo on population policies. |
В Рио-де-Жанейро мы приняли важные решения по окружающей среде, в Вене - по правам человека, и в Каире - по демографической политике. |
To the extent possible, relevant information on the demographic composition of the population of Antigua and Barbuda has also been included. |
В той мере, в какой это представилось возможным, в доклад включена имеющая отношение к рассматриваемым вопросам информация о демографической структуре населения Антигуа и Барбуды. |
A. Comparative study of new population |
А. Сравнительный анализ новых вопросов демографической политики |
Secondly, the decisions of Cairo provide a new approach to the problems of population, going beyond simply regulating demographic situations and birth rates. |
Во-вторых, решения Каира формируют новый подход к проблематике народонаселения, который выходит за рамки исключительно регулирования демографической ситуации и рождаемости. |
The fifth, on population growth and demographic structure, was hosted by the Government of France in Paris, from 16 to 20 November 1992. |
Пятое - по росту численности населения и демографической структуре - было проведено по приглашению правительства Франции в Париже 16-20 ноября 1992 года. |
The impact of migration on population distribution, especially on urbanization, was identified as an issue of continued policy relevance, particularly for developing countries. |
Воздействие миграции на распределение населения, особенно на процесс урбанизации, неизменно является актуальным вопросом демографической политики, особенно для развивающихся стран. |
The Commission was pleased to be informed that a project on the status of women and population policies had been completed during the period. |
Комиссия с удовлетворением получила информацию о том, что в течение этого периода был завершен проект о положении женщин и демографической политике. |
Surveys indicated an increase in the incidence of psychiatric illnesses in this population group due to intifadah-related arrests and detention of young people and their parents. |
Обследования свидетельствовали об увеличении числа психических заболеваний в этой демографической группе в результате связанных с восстанием арестов и содержанием под стражей молодых людей и их родителей. |
Judged by the number of activities initiated or adapted during the past couple of years, the majority of countries now place greater emphasis on population policies. |
Судя по числу начатых или адаптированных мероприятий за последние два года, большинство стран сейчас уделяют демографической политике больше внимания. |
Older persons possess a wealth of knowledge, skills, diverse cultural heritages and life-long experiences which must be utilized to enable societies to accommodate to the unprecedented population shift referred to above. |
Богатство пожилых людей - их знания, навыки, разнообразные культурные традиции и опыт всей жизни - должно быть использовано для того, чтобы общества могли адаптироваться к беспрецедентным сдвигам в демографической структуре, о которых говорилось выше. |
14.14 Progress in the implementation of population and environmentally sustainable agricultural policies will depend crucially on women's response to policy measures being fostered in those areas. |
14.14 Ход осуществления демографической и экологически устойчивой сельскохозяйственной политики будет в значительной степени зависеть от реакции женщин на пропагандируемые в связи с этим программные меры. |