Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографической

Примеры в контексте "Population - Демографической"

Примеры: Population - Демографической
For eleven centenarians who were included in the quarterly population statistics as of 31 March 2002, and represented 14.7 per cent of all centenarians, it was not possible to find out whether they were really present on the territory of Slovenia or not. Точное местонахождение 11 лиц этой возрастной категории, фигурировавших в данных демографической статистики по состоянию на 31 марта 2002 года, установить не удалось.
There is a demand for linking social, population, economic and business statistics to a location and there is a considerable wealth of experience in a number of national statistics offices in this respect. Существует спрос на привязку социальной, демографической, экономической и деловой статистики к местности, и ряд национальных статистических учреждений обладают богатым опытом в этой области.
As shown in the annex (available on the website), 65 per cent to 80 per cent of national policies/plans incorporated population dynamics and the proportion incorporating population dynamics and reproductive health was higher than the proportion incorporating gender equality. Как показано в приложении (см. на веб-сайте ЮНФПА), учет демографической динамики обеспечен в 65 - 80 процентах политики и планов стран, и степень учета демографической динамики и задач охраны репродуктивного здоровья была выше, чем соответствующий показатель по гендерному равенству.
Major emphasis will be given to the development and implementation of a population information strategy, particularly on-line information (e.g. data, bibliographies and text) and electronic networks aimed at fostering the exchange of population information and communications. Основное внимание будет уделяться разработке и осуществлению стратегии в области распространения демографической информации, в частности применению методов оперативного доступа к информации (например, данным, библиографиям и текстовой информации) и электронных сетей с целью улучшения обмена демографической информацией.
Revised and updated on a biennial basis, the publication provides an overview of population policies and dynamics at mid-decade for the 1970s, 1980s, 1990s and for 2003. В него включена информация о демографической политике стран в таких вопросах, как прирост населения и возрастная структура, рождаемость и планирование семьи, здоровье и смертность, международная миграция и территориальное распределение населения.
Counting and key data on demographic structure of population and households will be obtained by registers corrected by the waves of the C-sample survey. Регистрационные данные и ключевые данные по демографической структуре населения и домашних хозяйств будут получаться регистрами и корректироваться в рамках циклов обследований по выборке С.
Because of this large base, the population is expected to have increased further by 1 billion by 2025, despite the fact that annual population growth will have slowed considerably, from 1.4 per cent in the period 1990-2000 to 0.7 per cent in 2020-2025. С учетом столь широкой демографической базы ожидается, что к 2025 году население увеличится еще на один миллиард человек, хотя ежегодный его прирост значительно замедлится с 1,4 процента в 1990 - 2000 годах до 0,7 процента в 2020 - 2025 годах.
The result of the Bucharest conference was the seminal World Population Plan of Action (WPPA), the first formal international document on population policies, programmes and measures. Работа Бухарестской конференции завершилась принятием Всемирного плана действий в области народонаселения (ВПДН), первого официального международного документа, посвященного стратегиям, программам и мерам в демографической области.
Migration is an important component of UNFPA-led consultations on population dynamics in both the review of the International Conference on Population and Development beyond 2014 and the post-2015 development agenda processes. Вопросы миграции являются важным элементом предоставляемых под руководством ЮНФПА консультаций по демографической динамике как в рамках обзорного процесса Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года, так и в связи с процессом определения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In the official statistics on population it is used to denote two people who are living together in a permanent relationship, whether married or unmarried, with or without children. В официальной демографической статистике оно используется для обозначения двух лиц, совместно проживающих на постоянной основе, независимо от того, состоят ли они в браке и имеют ли они детей.
Important improvements have been made over the past 20 years in the collection and analysis of demographic data, as well as in population policy databases, which have become more comprehensive and systematic. За последние 20 лет наблюдалось значительное усовершенствование методов сбора и анализа демографических данных, а также баз данных, связанных с демографической политикой, которые стали более всеобъемлющими и систематическими.
The institution of the Prix Bengeloune, which provides a monetary prize to the best print or audio-visual reportage on a subject relating to population, received a great deal of media attention. В средствах массовой информации большое внимание уделялось учреждению денежной премии Бенгелуне, которая присуждается за лучший репортаж по демографической тематике в печатных или аудио-визуальных средствах информации.
If possible, it is necessary to communicate the errors detected in the sources with the data providers and institutions in charge of maintenance of administrative sources used for the population count (estimations). Необходимо также довести информацию о выявленных ошибках до поставщиков соответствующих данных и органов, отвечающих за ведение административных баз данных, используемых для целей демографической статистики.
OHCHR advocated for the inclusion of the human rights of migrants within the post-2015 development agenda, including in the context of the thematic consultations on population dynamics and on inequalities and technical briefs to the Open Working Group on Sustainable Development Goals. УВКПЧ выступало за обеспечение учета прав человека-мигрантов в повестке дня в области развития на период после 2015 года, в том числе в контексте тематических консультаций по демографической динамике и проблемам неравенства и организовывало технические брифинги для Рабочей группы открытого состава по достижению целей в области устойчивого развития.
An inaccuracy often made in discussing demographics and climate change or other environmental impacts is to equate one population unit with one consumption unit and to assume that fertility decline in poor, high-fertility countries is the primary solution to the environmental quandary. При рассмотрении демографических и климатических изменений или других факторов воздействия на окружающую среду часто совершается ошибка, когда между демографической единицей и единицей потребления ставится знак равенства и когда падение рождаемости в бедных густонаселенных странах считается основным условием решения экологических проблем.
A recent important development for the POPIN project has been the establishment of the POPIN Gopher which now provides a world-wide population information service. The Gopher is housed in the UNDP computer system and benefits from active UNDP cooperation. Важным шагом вперед для проекта ПОПИН явилось недавнее создание в рамках ПОПИН системы "Гоуфер", которая в настоящее время предоставляет услуги по распространению демографической информации по всему миру. "Гоуфер" размещена в системе ЭВМ ПРООН, и Программа активно содействует ее функционированию.
CHRC/PN/SARANGBANG stated that the social pressure on women to give birth to children against their own will is a form of discrimination and hoped that the Government will make efforts in establishing population policies that will improve women's rights to health and self-determination. ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ отметили, что оказываемое на женщин социальное давление, призванное заставить их рожать детей против собственной воли, является одной из форм дискриминации, и выразили надежду на то, что правительство предпримет усилия по разработке демографической политики, которая улучшит обеспечение прав женщин на здоровье и самоопределение.
At the 2002 Census there were no centenarians with foreign citizenship but two were with unknown citizenship, while in the quarterly population statistics there were two centenarians with foreign citizenship. В ходе переписи 2002 года среди лиц в возрасте 100 лет и старше не было обнаружено ни одного иностранца, но было выявлено два лица с неустановленной национальной принадлежностью, тогда как. согласно данным демографической статистики. в стране находилось два иностранца, относящихся к данной возрастной группе.
The results showed again that for centenarians data in the regular population statistics are less reliable and that also some improvements should be made in the data for nonagenarians. Таким образом, очевидно, что наименее надежными являются данные демографической статистики, касающиеся лиц в возрасте 100 лет и старше и что необходимо повысить также качество данных, касающихся лиц в возрасте 90-99 лет.
The estimations made on the basis of the results were that the number of centenarians in quarterly population statistics is overestimated by 15-20 per cent and the number of nonagenarians by around 2-3 per cent. Согласно расчетам, произведенным на основе результатов такого анализа, число лиц в возрасте 100 лиц и старше согласно данным демографической статистики завышено на 15-20%, а число лиц в возрасте 90 лет и старше - примерно на 2-3%.
Bulletin on Population and Vital Statistics Бюллетень по демографической статистике и статистике естественного движения населения
A large household survey collects and tabulates detailed demographic, social, economic, and housing data every year (or every non-census year) throughout the decade, replacing the need for a census long form to collect this detailed data from a sample of the population. Вместо заполнения один раз в десять лет полного переписного листа, для получения детальных данных по выборке населения ежегодно (или каждый непереписной год) на протяжении этих десяти лет проводят широкомасштабное обследование домохозяйств для сбора и разработки таблиц подробных данных демографической, социальной, экономической и жилищной статистики.
Thus the Commission would be changed from one of demographic experts to an intergovernmental committee dealing with questions of population in terms of their relationship to development, and not from a purely demographic perspective. Тем самым, Комиссия будет преобразована из комиссии, составленной из экспертов-демографов, в комитет межправительственного характера, который будет заниматься вопросами народонаселения под углом зрения развития, а не чисто с точки зрения демографической перспективы.
There is a trend towards a normalization of the demographic structure; mixed marriages and births to foreign parents are evidence of a family structure other than that of singles, the latter still representing the dominant family structure within the foreign population. Наблюдается тенденция к нормализации демографической структуры: происходит сдвиг с точки зрения состава семьи - от одиноких людей, которые все еще преобладают среди иностранного населения, в сторону смешанных браков и деторождений от родителей-иностранцев.
The percentage of the population of China aged 65 and above has grown from 5.58 per cent in 1990 to 6.96 per cent in 2000, which demonstrates the entry of the elderly into the age structure of China's demographic profile. Процентная доля населения Китая в возрасте 65 лет и старше увеличилась с 5,58% в 1990 году до 6,96% в 2000 году, что свидетельствует о появлении в возрастной структуре китайской демографической модели лиц преклонного возраста.