Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографической

Примеры в контексте "Population - Демографической"

Примеры: Population - Демографической
In the major cities today there are few unoccupied dwellings, possibly owing to the housing shortage and to the high population density in these areas due to migration. Возможно, это объясняется их недостаточным количеством, а также высокой демографической плотностью, которая отмечается в этих районах в результате миграции населения.
Mr. NAMISEB (Namibia) said that the delegation would send a written reply to the Committee in response to the question concerning the population structure of his country. Г-н НАМИСЕБ (Намибия), касаясь вопроса о демографической структуре страны, заявляет, что делегация в дальнейшем пришлет Комитету письменный ответ на этот вопрос.
This new web interface allows users to run custom data queries on population policies for all countries and selected time points since 1976, create graphs and maps, and custom-build and download country profiles. Этот новый портал позволяет пользователям вести поиск данных о демографической политике по нужным категориям в отношении всех стран мира на определенные моменты времени начиная с 1976 года, составлять графики и карты, а также создавать и загружать подборки данных по конкретной стране.
It should be noted that the provision for one maternity leave every three years is in line with the population policy to enable family spacing and ensuring the baby's and mother's health. Следует отметить, что предоставление отпусков для женщин по беременности и родам раз в три года осуществляется в соответствии с провозглашенной демографической политикой в интересах поощрения регулирования рождаемости и охраны здоровья матери и ребенка.
It was noted that land cover was an indication of the physical, socio-economic and population pressure on land and agricultural systems and the potential for development. Было отмечено, что состояние растительного покрова отражает степень физической, социо- экономической и демографической нагрузки на землю и сельскохозяйственные системы и служит критерием оценки потенциала для развития.
In addition, a computerized database on population policies is currently being designed and programmed to enable user interfaces for data entry, information search and tabulation. Кроме того, в настоящее время разрабатывается компьютеризованная база данных по вопросам демографической политики, которая даст возможность вводить данные, вести их поиск и табулировать информацию.
As a result of the strong population policy, which focuses on fertility control, Korea succeeded in achieving a low growth and fetility rate. Благодаря целенаправленной демографической политике, основное внимание в рамках которой уделяется контролю за рождаемостью, Корее удалось достигнуть снижения темпов роста населения и общего коэффициента плодовитости.
Widespread availability of at least one method - defined as ready access for four fifths or more of the national population - was estimated to exist in 28 per cent of the countries. Источник: Банк данных о демографической политике Отдела народонаселения Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций.
The introduction of this model against a background of the technological backwardness of Colombia's production system and the accelerated urbanization which began in mid-century In demographic terms, there was a considerable increase in the proportion of urban dwellers in the total population. Применение модели в условиях технологического отставания национального производства и ускоренные темпы урбанизации, начавшейся в середине нынешнего столетияС демографической точки зрения значительно возросла доля городского населения страны.
Taking into account the special significance of the agrarian sector of the economy and the worsening of the social-demographic structure of the population, there is a need to build up the technical base through mini-technologies for farmers' holdings and to improve living conditions in rural areas. Учитывая особую значимость аграрного сектора экономики и ухудшение социально демографической структуры населения, необходимо наращивать техническую базу за счет мини-техники для фермерских хозяйств, а также улучшать условия жизни на селе.
Mr. Brady (Ireland), replying to questions raised with regard to the demographic statistics, said that the Irish population had just exceeded 4 million and should reach 5 million in 15 to 20 years time. Г-н БРЭДИ (Ирландия), отвечая на вопросы о демографической статистике, сообщает, что численность населения Ирландии недавно перешагнула четырехмиллионый рубеж и через 15-20 лет должна достигнуть пяти миллионов человек.
The age demographics of this population means that about 15,000 of these women are at high risk of mutilation and 13,000 have very specific health needs as a result of having been mutilated. Возрастная структура этой демографической группы говорит о том, что около 15000 этих женщин находятся в группе высокого риска получения увечий, а у 13000 в результате таких операций возникли особые медицинские потребности.
The round table recommended, among other things, that Governments and the international community should commit themselves to fighting against HIV/AIDS as an essential part of sound population and related family planning policies. Участники совещания "за круглым столом", в частности, рекомендовали правительствам и международному сообществу рассматривать борьбу с ВИЧ/СПИДом как существенно важный элемент демографической политики и связанных с ней стратегий в области планирования семьи.
The aim was to provide robust population estimates for the 376 Local Authority Districts that would be the basis for the 2001 demographic mid-year estimate, and for which all census tabulations would add up to. Задача заключалась в подготовке надежных оценочных данных о численности населения по 376 округам местного самоуправления, которые должны были лечь в основу среднегодовой демографической оценки 2001 года и для получения которых требовалось провести суммирование всех табличных значений переписи.
Regarding impact, the United States delegation stated that the Population Division continued to play an absolutely essential role as a source of policy-neutral population expertise - with products that were widely used by diverse stakeholders. Что касается реальной отдачи от работы Отдела народонаселения, то, как отметила делегация Соединенных Штатов, Отдел был по-прежнему абсолютно незаменим в качестве источника политически нейтральной демографической экспертизы, а его продукты широко использовались самыми разными заинтересованными сторонами.
Since the advisory services in the area of population statistics are available under the UNFPA/CST system, a considerable amount of time is devoted by the advisers to review and other types of missions, and attachment activities. В силу того, что консультационные услуги в области демографической статистики оказываются в рамках системы ЮНФПА/СГП, консультанты уделяют существенный объем времени обзорным и другим видам миссий, а также деятельности, связанной с прикомандированием.
UNFPA has been participating in country level retreats to ensure, inter alia, the mainstreaming of population and gender concerns in all aspects of the Special Initiative. ЮНФПА участвовал в выездных совещаниях, проводившихся на страновом уровне, преследуя цель обеспечить, в частности, учет демографической и гендерной проблематики во всех аспектах Специальной инициативы.
Another factor with enormous impact on the cost of a census is whether the country already has (and has therefore paid for) a national population register that can serve as a source of information. Другой фактор, который оказывает огромное влияние на размер расходов на проведение переписи населения, заключается в том, располагает ли страна национальной демографической системой, которая может служить источником информации, и профинансировала ли она ее.
On the basis of this analysis it could be possible with great reliability to make an assertion that the number of centenarians in the quarterly population statistics as of 31 March 2002 in Slovenia was overestimated by 12 per cent. С учетом результатов проведенного анализа можно с уверенностью утверждать, что квартальные данные демографической статистики по состоянию на 31 марта 2002 года завышают число лиц в возрасте 100 лет и старше, проживающих в Словении, на 12%.
For octogenarians it would be difficult to say with great certainty that the overestimation in the annual population statistics is by around 1 per cent since the analysis is also a subject of random errors. Что касается лиц в возрасте 80-89 лет, то нельзя со всей определенностью утверждать, что данные демографической статистики завышают их число примерно на 1%, поскольку в расчеты могла закрасться статистическая погрешность.
Within this rapidly changing development context of population-environment interactions, UNFPA is supporting research to generate and disseminate an improved understanding and awareness of the different ways in which population dynamics affect environmental change. Учитывая быстро изменяющийся контекст развития взаимодействия между населением и окружающей средой, ЮНФПА оказывает поддержку в проведении научных исследований, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание и осознание различных путей воздействия демографической динамики на экологические изменения и распространить информацию об этом воздействии.
UNFPA supports countries in using population data for policies and programmes to promote the right of every woman, man and child to enjoy a life of health and equal opportunity. ЮНФПА призван оказывать поддержку странам в использовании демографической статистики для разработки стратегий и программ, направленных на реализацию каждой женщиной, каждым мужчиной и каждым ребенком их права на жизнь и охрану здоровья и на обеспечение равных возможностей во всех сферах деятельности.
SIAP supports member countries in achieving the strategic goals of the Committee by providing training in economic, social, population and environment statistics, ranging from fundamentals to advanced and specialized levels and targeting different core skills. Статистический институт для Азии и Тихого океана (СИАТО) оказывает государствам-членам поддержку в достижении стратегических целей Комитета посредством обеспечения профессиональной подготовки в вопросах, касающихся экономической, социальной, демографической и экологической статистики, начиная от ее основ и кончая продвинутыми специализированными уровнями с обучением различным профессиональным навыкам.
All the challenges and opportunities resulting from changing population dynamics need to be effectively addressed in the development agenda beyond 2015 if we are to ensure the sustainability of development. Для обеспечения устойчивости развития в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо эффективно решать все задачи, связанные с изменением демографической динамики, и использовать открывающиеся в результате этого благоприятные возможности.
Senator Mechai Viravaidya was nominated for his energetic and innovative work promoting population policy in Thailand and throughout Asia, and for his promotion of family planning services. Сенатор Мечай Виравайдья был избран в знак признания его энергичной и новаторской деятельности по пропаганде демографической политики в Таиланде и во всей Азии и за его вклад в развитие услуг по планированию семьи.