Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографической

Примеры в контексте "Population - Демографической"

Примеры: Population - Демографической
(b) Improved the collection, compilation, reliability, consistency and dissemination of economic, social and population information; Ь) улучшить сбор, компиляцию, надежность, согласованность и распространение экономической, социальной и демографической информации;
Severe environmental degradation, a worsening population situation and the problem of conversion of military production to civilian in those countries are of primary concern. Главную озабоченность в этих странах вызывают резкое ухудшение состояния окружающей среды, ухудшение демографической ситуации и проблема конверсии военного производства.
It was from that perspective that Ethiopia encouraged both indigenous and external non-governmental organizations to participate in its national population activities. Именно в таком духе Эфиопия поощряет участие национальных и иностранных НПО в своей демографической деятельности.
The United Nations system, through UNFPA, has also been involved in the efforts to integrate population policies and promote reproductive health. Система Организации Объединенных Наций через посредство ЮНФПА также участвовала в усилиях по интегрированию демографической политики и улучшению охраны репродуктивного здоровья.
Its staff included a national technical coordinator and a coordinator for each population group. В его состав входят национальный технический координатор и координатор по каждой демографической группе.
As suggested by the Committee on Statistics, the secretariat had been implementing a UNFPA-funded project to accelerate the application of new technologies in the production and dissemination of population statistics. По предложению Комитета по статистике секретариат осуществляет финансируемый ЮНФПА проект по ускорению внедрения новых технологий в производство и распространение демографической статистики.
Differences in population patterns also play a part; the proportion of married women with children is far larger in the countryside. Кроме того, определенную роль играют различия в демографической структуре: в сельских районах доля замужних женщин, имеющих детей, намного выше.
Establishing an integrated population policy and remedying the demographic imbalance between country and city; З. разработка комплексной демографической политики и устранение демографических диспропорций между сельскими и городскими районами;
The Economic Commission for Europe (ECE) has no separate programme on social development but carries out activities in population research and social and demographic statistics. Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) не имеет отдельной программы в области социального развития, но осуществляет деятельность, связанную с демографическими исследованиями и социальной и демографической статистикой.
They fear that Estonian government policy is not aimed at integrating Russians but at changing the demographic structure of the country by pressuring the Russian-speaking population to leave. Они опасаются, что политика эстонского правительства направлена не на интеграцию русских, а на изменение демографической структуры страны путем принуждения русскоязычного населения к отъезду.
(a) The intensification of the exchange of information regarding member countries' experience with population policies and family planning programmes; а) активизация обмена информацией об опыте стран-членов по вопросам демографической политики и программам планирования семьи;
Initially, it consists of little increments which elevate slightly the mean age of population but, finally, pile up to a new demographic structure. На первых этапах этот процесс характеризуется практически незначительным приростом, который приводит к определенному увеличению среднего возраста населения, однако в конечном счете он приводит к появлению новой демографической структуры.
An education programme on population problems aimed at promoting awareness of the demographic situation among young people and encouraging them to take a responsible attitude towards family planning and at preventing discrimination against women. Программа образования по проблемам народонаселения, направленная на расширение представлений молодежи о демографической ситуации и поощрение их к ответственному отношению к планированию семьи и на предотвращение дискриминации в отношении женщин.
Preparation of a housing policy that takes the population growth rate into account; разработка демографической политики, учитывающей темпы роста населения;
A census is a major source of socio-economic and demographic information relevant to the analysis of the well-being of indigenous peoples vis-à-vis the rest of the population in a country. Данные переписи являются одним из важнейших источников социально-экономической и демографической информации, необходимой для анализа благосостояния коренных народов в сравнении с остальной частью населения их стран.
Given the extent of land degradation and the loss of land productivity, many countries have given high priority to environmentally appropriate population policies. Ввиду широких масштабов, которые приняли деградация почв и сокращение продуктивности, многие страны стали уделять первостепенное внимание проведению такой демографической политики, в которой учитывалась бы необходимость рационального использования окружающей среды.
Since 1993, the statistics subprogramme has had available the services of advisers on a regular basis only in the fields of national accounts and population statistics. С 1993 года в рамках подпрограммы по статистике услуги штатных консультантов предоставлялись лишь в областях национальных счетов и демографической статистики.
An expert committee has been established to review population policy assessments, needs, action plans and legislation, and to work out conceptual standpoints. Для рассмотрения относящихся к демографической политике вопросов ассигнований, потребностей, планов действий и законодательства и для разработки концептуальных основ был создан соответствующий экспертный комитет.
Special issue containing a proposal for a population policy for Angola. TECHNICAL TEAM Специальный вопрос, содержащий предложение, касающееся демографической политики в Анголе).
In addition, the Division coordinates the activities of the Asia-Pacific POPIN, a decentralized network involving regional, subregional, national and non-governmental population information centres in the ESCAP region. Отдел также координирует деятельность ПОПИН для Азиатско-Тихоокеанского региона, которая представляет собой децентрализованную сеть, охватывающую региональные, субрегиональные, национальные и неправительственные центры демографической информации в регионе ЭСКАТО.
In a context of ever-diminishing resources, involving the private sector in population activities is one strategy that can help sustain interventions and enhance national ownership. В условиях постоянного сокращения объема ресурсов участие частного сектора в демографической деятельности представляет собой стратегию, которая может помочь обеспечить устойчивый характер мероприятий и расширить национальное участие.
Developing a population documentation unit in parliaments has also proven to be a good approach since such units help ensure continuity in terms of secretariat and institutional memory for the concerned parliamentarian committees. Создание подразделения по демографической документации в парламентах также продемонстрировало свою целесообразность, поскольку такие подразделения способствуют обеспечению преемственности секретариатских и организационных знаний, в которых заинтересованы соответствующие парламентские комитеты.
To manage Finland's disadvantageous population structure and the expected lack of labour force, the Government for the period 2004-2007 has required that administration undertakes concrete measures to improve productivity. Для компенсации неблагоприятной демографической структуры и ожидаемого дефицита рабочей силы в Финляндии на период 2004-2007 годов правительство поручило административным органам принять конкретные меры по повышению производительности труда.
While noting that it appreciated the difficulty in selecting indicators, the delegation asked if UNFPA had considered other indicators, for example, the consequence of HIV/AIDS on population structure. Отмечая, что она понимает сложность выбора соответствующих показателей, эта делегация спросила, рассматривал ли ЮНФПА другие показатели, например последствия ВИЧ/СПИДа для демографической структуры.
It would be unfortunate if the breakthroughs on population issues made by the developing countries were to come to nothing because of a lack of international cooperation. Досадно, что достигнутый развивающимися странами прогресс в связи с демографической проблемой перечеркивается по причине отсутствия международного сотрудничества.