Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографической

Примеры в контексте "Population - Демографической"

Примеры: Population - Демографической
Nevertheless, rapid socio-economic changes coupled with demographic transition in Oman have led to a remarkable change in the profile of the health problems and risks that are now facing the population. Тем не менее, стремительные социально-экономические изменения в сочетании с нестабильной демографической ситуацией привели к изменению характера проблем в области здравоохранения и опасностей, с которыми сталкивается население Омана.
More significant results in the harmonisation of the national statistical system with the European legislation are achieved within the field of statistical infrastructure, demographic statistics, as well as the census on population and housing fund. Более значительные результаты в деле гармонизации национальной статистической системы с европейским законодательством достигнуты в области статистической инфраструктуры, демографической статистики и переписи населения и жилого фонда.
Reproductive health programmes, which spearhead demographic policy, are devised in conjunction with other ministries, for intersectoral cooperation is one of the guiding principles underlying national health and population policy. Программы действий в области репродуктивного здоровья, являющиеся краеугольным камнем демографической политики, разрабатываются совместно с другими министерствами, поскольку межсекторальный подход служит руководящим принципом национальной политики в области здравоохранения и народонаселения.
Underscoring the close links between climate change and the demographic trend towards a predominantly urban world population, Ms. Tibaijuka said that the combination of globalization and urbanization was creating unprecedented social, economic and environmental challenges at the local, national and international levels. Подчеркивая тесные связи между изменением климата и демографической тенденцией к преобладанию городского населения в мире, г-жа Тибайджука заявила, что на фоне глобализации и урбанизации возникают социально-экономические и экологические проблемы беспрецедентного характера, которые проявляются на местном, национальном и международном уровнях.
Among the least developed countries, only 34 out of 50 conducted a population census, and just 2 reported vital statistics from a sound civil registration system. Однако лишь около половины из них представили данные демографической статистики, полученные на основе записи актов гражданского состояния при обеспечении 90-процентного или большего охвата.
Within the context of the second project, training was provided to member States in the first training workshop on computer software packages for population policies and sustainable development (Amman, April 1996). В контексте второго проекта для представителей государств-членов была организована профессиональная подготовка в рамках первого учебного практикума по системам компьютерного программного обеспечения в области демографической политики и устойчивого развития (Амман, апрель 1996 года).
Through the provision of technical cooperation, the subprogramme will assist Governments in improving their institutional capabilities for the collection and analysis of national population information and for the formulation of national policies. В результате предусмотренных программой мероприятий в области технического сотрудничества правительствам будет оказана помощь в укреплении их организационного потенциала в плане сбора и анализа национальной демографической информации и выработки национальной политики.
She noted that a great deal of work needed to be done, including in the area of advocacy, regarding revision of the country's population policy. Она отметила необходимость осуществления огромной по объему работы, в том числе в области пропаганды, в связи с пересмотром демографической политики страны.
Although it was agreed during the fourth meeting of the ACC steering committee that the cross-cutting issues of gender and population should be fully integrated in all UNSIA priority areas, progress has been slow. Хотя на четвертом заседании Руководящего комитета АКК была достигнута договоренность относительно того, что смежные вопросы гендерной и демографической проблематики должны в полной мере найти отражение во всех приоритетных областях ОСИАООН в этом отношении, достигнут лишь незначительный прогресс.
The office in Sri Lanka supported the Ministry of Social Services, universities, NGOs, and the national population association in advocacy, awareness-raising, participation in conferences and workshops, and issuance of publications. Отделение в Шри-Ланке оказывало министерству социальных услуг, университетам, неправительственным организациям и Национальной демографической ассоциации поддержку в налаживании пропагандистской работы, повышении информированности, направлении их представителей для участия в конференциях и практикумах и издании публикаций.
The analysis of the server logs that track the traffic to the POPIN web site shows that POPIN is a major channel for the dissemination of the population information generated by the United Nations, with an annual number of pages visited in excess of half a million. Анализ журналов сервера, которые позволяют следить за посещением веб-сайта ПОПИН, свидетельствует о том, что эта Система является важным каналом распространения демографической информации, подготавливаемой Организацией Объединенных Наций, причем ежегодно регистрируется более полумиллиона посещений страниц этого сайта.
The adoption in 1991 of a population policy, including a "health and nutrition" component aimed at improving the quality of life of the people; принятие в 1991 году демографической стратегии, содержащей компонент "здравоохранения и питания", ориентированный на повышение качества жизни людей;
Create the necessary conditions so that citizens and organised civil society can fully participate in the formulation of population policies, their implementation and their monitoring. ё) создание необходимых условий, с тем чтобы граждане и организованное гражданское общество могли принимать полномасштабное участие в разработке демографической политики, ее осуществлении и контроле за ней.
High mortality, particularly infant and child mortality, maternal mortality and mortality related to HIV/AIDS, is the most significant population concern for developing countries. Наиболее важной демографической проблемой для развивающихся стран являются высокие показатели смертности, прежде всего младенческой и детской смертности, материнской смертности и ВИЧ/СПИДа.
In accomplishment (c), after the words "Improved accessibility of population information", add the words "in a timely manner". В достижении (с) после слова «Повышение доступности демографической информации» добавить слова «и оперативности ее предоставления».
UNFPA also supported the 2003 Kenya Demographic and Health Survey, the publication of eight census monographs and the development of 15 strategic action plans for the implementation of population policy at district levels. ЮНФПА также оказывал содействие в проведении в Кении в 2003 году демографического и медицинского обследования, в публикации 8 монографий по итогам переписи и разработке 15 стратегических планов действий по осуществлению демографической политики на районном уровне.
Some countries are already providing 4 per cent of ODA to population, indicating that, given the will, this would be feasible for all donors. Тот факт, что некоторые страны уже выделяют 4 процента ОПР для демографической деятельности, показывает, что при желании то же самое могут сделать все доноры.
This increase in incorporation of population dynamics, reproductive health and gender issues was reflected in the situation analysis, policy and monitoring and evaluation components of national development strategies. Было отмечено более широкое включение демографической динамики, вопросов репродуктивного здоровья и гендерной проблематики в ситуационный анализ, документы по вопросам политики и планы контроля и оценки национальных стратегий в области развития.
For instance, it has drawn up a plan of action on population for the period 1994-2000, a strategic plan that emphasizes the operational nature of demographic strategy, with a view to making basic social services more easily accessible. Например, составлен план действий в области народонаселения на период 1994-2000 годов, стратегический план, подчеркивающий оперативный характер демографической стратегии и ставящий целью облегчение доступа к основным социальным услугам.
Although it had significantly reduced the birth rate in the past 30 years, it still faced tremendous population pressure which, in the future, would be coupled with problems of aging, employment, demographic structure and migration. Хотя за последние 30 лет в нем был существенно сокращен показатель рождаемости, он продолжает сталкиваться с трудными задачами в области народонаселения, которые в будущем будут усугублены проблемами старения, трудоустройства, демографической структурой и миграцией.
Based on these criteria and after careful review of progress achieved, the Initiative is being refocused around education, health, governance, harnessing information technology for development, gender and population. С учетом этих критериев - и после тщательного изучения достигнутого прогресса - основное внимание в рамках этой инициативы стало уделяться вопросам образования, здравоохранения, управления, постановки информационных технологий на службу развития, а также гендерной и демографической проблематике.
For example, on reporting, WHO and the United Nations Children's Fund share responsibilities for maternal and child health indicators, while WHO, UNAIDS and UNFPA share responsibilities for HIV/AIDS and population. Например, в том, что касается отчетности, Всемирная организация здравоохранения и Детский фонд Организации Объединенных Наций совместно несут ответственность за представление данных, касающихся показателей охраны здоровья матери и ребенка, а ВОЗ, ЮНЭЙДС и ЮНФПА - за предоставление информации о пандемии ВИЧ/СПИДа и демографической обстановке.
The issue of strengthening administrative systems will also be addressed as part of the symposium on the world population and housing census programme), which will consider alternative designs for the collection and compilation of social and demographic statistics. Вопрос об укреплении административных систем будет также затронут на симпозиуме по всемирной программе переписей населения и жилищного фонда), на котором будут рассмотрены альтернативные варианты сбора и обобщения данных социальной и демографической статистики.
Ukrainians belong to those ethnic groups resident in Lithuania for centuries whose total number and specific gravity in the demographic structure of the country's population has been on the rise since after the Second World War. Украинцы принадлежат к тем веками проживающим в Литве этническим группам, чье общее количество и особое значение в демографической структуре населения страны возрастало после второй мировой войны.
Another dimension of demographic dynamics is population ageing in developed countries, and increasingly in some developing countries, which will put mounting pressures on pension and health-care systems. Еще одним аспектом меняющейся демографической ситуации является старение населения в развитых странах и во все большей мере в некоторых развивающихся странах, что приведет к усилению давления на системы пенсионного обеспечения и здравоохранения.