Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографической

Примеры в контексте "Population - Демографической"

Примеры: Population - Демографической
At the same time, population policies will take special account of the perceptions existing at the household level in large parts of rural Bhutan - which are increasingly affected by labour shortages - that population growth does not constitute a problem. В то же время при проведении демографической политики будут особо учтены представления домашних хозяйств во многих сельских районах Бутана - где все чаще ощущается нехватка рабочей силы - о том, что рост численности населения отнюдь не является проблемой.
The Programme of Action stresses that sustained economic growth in the context of sustainable development is essential to eradicating poverty, which in turn will contribute to slowing population growth and to achieving early population stabilization (para. 3.15). В Программе действий подчеркивается, что устойчивый экономический рост в контексте устойчивого развития имеет исключительно важное значение для искоренения нищеты, что в свою очередь будет способствовать замедлению темпов прироста населения и скорейшему обеспечению демографической стабилизации (пункт 3.15).
In this context, the programme will continue to emphasize demographic analysis at the world level, the preparation of population estimates and projections and studies of population policy and development. В этом контексте главными элементами программы по-прежнему будут демографический анализ на мировом уровне, подготовка оценок и прогнозов в области народонаселения и исследования демографической политики и тенденций.
Because of the interrelationship between population and development, it is more widely recognized that not having an explicit population policy is also a policy, because policies of non-intervention also affect demographic variables. Ввиду взаимосвязи вопросов народонаселения и развития все чаще признается, что отсутствие четко выраженной демографической политики также является политикой, поскольку и политика невмешательства отражается на демографических показателях.
A large number of projects have provided technical assistance, training and equipment for the production and distribution of population communication materials aimed at establishing links with regional media networks and national broadcasting institutions in order to promote population issues in their programming. Целый ряд проектов обеспечил техническую помощь, подготовку кадров и предоставление оборудования для подготовки и распространения коммуникационных материалов по вопросам народонаселения и способствовал установлению связей между региональными средствами массовой информации и национальными органами радио- и телевещания в целях пропаганды демографической проблематики в их программах.
IL0 conducts research on the demographic aspects of employment and social security, provides information on family planning and other population-related matters, and assists Governments in formulating/implementing their population policies, as well as in establishing their population units. МОТ проводит исследования демографических аспектов занятости и социального страхования, обеспечивает предоставление информации о планировании семьи и других вопросах, связанных с народонаселением, и оказывает правительствам помощь в деле разработки/ реализации демографической политики, а также создания своих собственных ведомств по вопросам народонаселения.
There was greater demand from developing countries for technical cooperation in the formulation and implementation of population policies and strengthening of national capabilities for population and development programmes. Возросли потребности развивающихся стран в техническом сотрудничестве в разработке и осуществлении демографической политики и укреплении национальных возможностей в осуществлении программ в области народонаселения и развития.
They also recognized that the need for effective implementation of population policies and programmes in the least developed countries continues to remain important in their efforts to strike an optimal balance between their population, natural resource base and the environment. Министры признали также, что эффективное осуществление демографической политики и программ в наименее развитых странах по-прежнему имеет важное значение для достижения ими оптимального баланса между численностью населения, базой природных ресурсов и окружающей средой.
In March 1997 the Statistics Division, in partnership with UNFPA, will organize a workshop on strengthening population information systems for six countries in Central Asia that will conduct population and housing censuses for the first time. В марте 1997 года в сотрудничестве с ЮНФПА Статистический отдел организует практикум по вопросам укрепления систем демографической информации в шести странах Центральной Азии, в которых перепись населения и жилого фонда будет проводиться впервые.
Following the Teheran International Conference on Human Rights in 1968, a series of three international population conferences provided the main forum for global population policy formulation. После тегеранской Международной конференции по правам человека в 1968 году были организованы три международные конференции по народонаселению, послужившие центральными форумами для выработки глобальной демографической политики.
Two ad hoc expert group meetings on appropriate technology for accessing population information and on globalization and population change; Два заседания специальных групп экспертов по надлежащей методике оценки демографической информации и по глобализации и демографическим изменениям;
These profiles include descriptions of national status on key social, health and demographic indicators, preliminary estimates of resource requirements for the national population and development programmes and a summary of relevant national population policies. Эти обзоры включают описание национальных особенностей ключевых социальных, медико-санитарных и демографических показателей, предварительную оценку потребностей в ресурсах для осуществления национальных программ в области народонаселения и развития и краткое изложение соответствующей национальной демографической политики.
Ms. Shin said that, in view of the concern at the declining population, she would like to know more about the Government's population policy. Г-жа Шин говорит, что, испытывая обеспокоенность по поводу снижения численности населения, она хотела бы получить более подробную информацию о проводимой правительством демографической политике.
The UNFPA "State of the world population 2002" report cites family planning and population assistance as the best means to achieve this end, in association with education initiatives. Доклад ЮНФПА «Народонаселение мира, 2002 год» содержит данные о планировании семьи и демографической помощи в качестве оптимальных средств достижения этой цели в совокупности с инициативами в области образования.
UNFPA assistance to date had contributed to the formulation of a national population policy, preparation for the 2003 census, and the collection of other population data. Помощь, которую ЮНФПА оказал Габону, способствовала разработке национальной демографической политики, подготовке к переписи населения 2003 года и сбору других демографических данных.
In some countries, these trends are reshaping the traditional population pyramid into a new "population chimney", with a narrowing base of young people and children. В некоторых странах эти тенденции ведут к преобразованию традиционной демографической пирамиды в «новую демографическую трубу», для которой характерно сокращение базы молодых людей и детей.
Although our country has no explicit population policy, the population variable has been considered in formulating social policies and sustainable development programmes and in allocating public resources to them. Хотя в нашей стране нет официальной демографической политики, фактор народонаселения учитывается при разработке социальной политики и формулирования программ устойчивого развития, а также при распределении государственных ресурсов на их осуществление.
UNESCO had also issued a monograph on education and population dynamics which advocated education programmes in support of a strategy covering the population problem and the problem of sustainable human development. ЮНЕСКО, в частности, опубликовала монографию, посвященную динамике образования и народонаселения, в которой предлагаются мероприятия образовательного характера в поддержку стратегии, охватывающей проблемы в демографической области и в области устойчивого развития человека.
One delegation, while noting its country's full commitment to the new population paradigm that emerged at ICPD, stated that its national population programme was largely financed through domestic resources. Отмечая полную приверженность своей страны новой демографической парадигме, сформулированной на МКНР, одна из делегаций заявила, что ее национальная программа в области народонаселения финансируется в основном за счет внутренних ресурсов.
The most significant demographic concern of the developed countries relates to low fertility and its consequences, including population ageing and the shrinking of the working-age population. В развитых странах наиболее важной демографической проблемой являются низкие показатели рождаемости и последствий этого, включая старение населения и уменьшение численности населения трудоспособного возраста.
Quarterly population statistics - octogenarians (population aged 80-89) Данные демографической статистики - лица в возрасте 80-89 лет
To address the population decline in rural areas caused by lack of employment, the national population policy of Croatia supported alternative forms of employment, including support for female entrepreneurs. Хорватия в соответствии со своей национальной демографической политикой содействует распространению альтернативных форм занятости, включая поддержку предпринимателей из числа женщин, с тем чтобы противостоять сокращению численности населения в сельских районах в результате отсутствия возможностей для трудоустройства.
The report proposed that the Government should give high priority to population policy in order to achieve a moderate rate of population growth and to ensure the use of family planning methods. В докладе правительству предлагалось уделить самое приоритетное внимание демографической политике, с тем чтобы обеспечить умеренные темпы роста численности населения и применение методов планирования размера семьи.
Togo, a country whose population boom was adversely affecting the State's ability to meet the basic needs of its people, had adopted specific measures to achieve sustainable development and address the population issue. Того - страна, где демографический взрыв негативно сказывается на способности государства удовлетворять основные потребности своего населения, приняла конкретные меры для достижения устойчивого развития и решения демографической проблемы.
According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. В соответствии со сценариями развития демографической ситуации, которые были рассмотрены выше, динамика изменения численности населения, сложившаяся в настоящее время, приведет к его чрезмерному росту, если сохранится в течение продолжительного периода времени.