At the UNFPA subregional office in Fiji, migration is an integral part of the Fund's work on population policies. |
В субрегиональном отделении ЮНФПА на Фиджи вопросы миграции являются неотъемлемой частью деятельности Фонда в области демографической политики. |
The incorporation of population dynamics into development planning increased between 2010 and 2013. |
В период 2010 - 2013 годов при разработке планов развития динамика изменения демографической ситуации стала учитываться более активно. |
In 2012, Kenya and Uruguay conducted in-depth population situation analyses based on the guide published by UNFPA. |
В 2012 году в Кении и Уругвае проводился углубленный анализ демографической ситуации с использованием методического пособия, опубликованного ЮНФПА. |
At least 10 fellows (officials from national statistical offices) will receive technical support in the area of population statistics. |
По крайней мере 10 сотрудников (представители национальных статистических бюро) получат техническую помощь по вопросам демографической статистики. |
Given the largest ever cohort of young people, taking cognizance of key issues in population dynamics is essential for sustainable development. |
С учетом самого многочисленного за всю историю человечества контингента молодых людей для устойчивого развития важное значение имеет ясное понимание основных тенденций демографической динамики. |
Current international policy dialogue is characterized by an increasing awareness of and renewed interest in the linkages between population dynamics and development. |
Нынешний политический диалог на международном уровне характеризуется все большим пониманием связей между демографической динамикой и развитием и повышенным интересом к этим связям. |
UNFPA advanced in incorporating the links between population dynamics and climate change in global and regional development agendas. |
ЮНФПА содействовал обеспечению учета связей, существующих между демографической динамикой и изменением климата, в глобальных и региональных программах развития. |
Improved access to reproductive health care and family planning is in fact a key element of national population policy. |
Расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья и планирования семьи фактически является слабым местом в национальной демографической политике. |
Consideration of this issue reaffirmed the commitment of the central authorities to making national population policy a human development priority. |
Изучение подготовленных документов позволило подтвердить принятое самыми высокими государственными органами обязательство придать национальной демографической политике характер приоритетного направления деятельности по развитию человека. |
Efforts to that end were an integral part of her Government's population policy, which had led to a pronounced demographic transition. |
Усилия в этой связи являются составной частью демографической политики правительства ее страны, которая привела к заметным демографическим переменам. |
In Uganda, UNFPA worked closely with the Government to formulate and promulgate a population policy that includes a section on older persons. |
В Уганде ЮНФПА тесно сотрудничал с правительством в разработке демографической политики, включающей в себя раздел, касающийся престарелых, и распространении информации о ней. |
The Government indicated that this reduction responds to considerations connected with the national population policy implemented in 1985, which encouraged small families. |
Правительство сообщило, что это сокращение обусловлено соображениями национальной демографической политики, которая была принята в 1985 году и направлена на поощрение небольших семей. |
(b) Group training (XB) on: economic analysis and planning; and implementation and evaluation of population policies. |
Ь) групповая подготовка (ВБ) по следующим вопросам: экономический анализ и планирование; проведение и оценка демографической политики. |
One commended UNFPA for its work in creating awareness among parliamentarians of the need to adopt a population policy. |
Одна делегация высоко отозвалась о деятельности ЮНФПА по повышению осведомленности парламентариев о необходимости принятия демографической политики. |
Trends in the national age structure indicate that the demographic situation is favourable and that the population is increasing. |
Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста численности населения. |
Ms. Concepcion was selected for her significant contributions to population research and policy in the Philippines. |
Г-жа Консепсьон была избрана за ее важный вклад в проведение демографических исследований и в разработку демографической политики в Филиппинах. |
Available data for many countries are not representative of the population at large. |
Имеющиеся во многих странах данные не отражают общей демографической картины. |
In the area of emerging issues in population policy, the ongoing project on abortion policies continued. |
Что касается изучения новых вопросов в области демографической политики, то было продолжено осуществление текущего проекта по политике в отношении абортов. |
It ranks 14th by population of all Bulgarian villages. |
Это 17-я перепись населения в демографической истории Болгарии. |
The relationship between the environment and population is complex and is not just about population size and growth because other population dynamics, including socio-economic characteristics and distribution of the population also have a bearing on the environment and sustainable development plans. |
Взаимосвязь между окружающей средой и народонаселением является сложной и затрагивает не только численность населения и темпы ее роста ввиду того, что другие факторы демографической динамики, включая социально-экономические характеристики и распределение населения, также влияют на планы в области окружающей среды и устойчивого развития. |
There is an urgent need for clear and effective population policies. |
Существует также острая необходимость разработки ясной и эффективной демографической политики. |
That formed part of the national population policy of discouraging large families. |
Эта мера является частью национальной демографической политики ограничения размера семьи. |
These numbers indicate a solid increase in non-governmental organizations that include demographic factors in their activities, although their main focus is not on population. |
Эти показатели свидетельствуют о значительном увеличении числа неправительственных организаций, основная направленность которых не является демографической, но которые стали учитывать в своей деятельности демографические факторы. |
Peru would continue to count on the support of international agencies in developing and implementing its national population policy. |
Перу по-прежнему рассчитывает на поддержку международных учреждений в деле разработки и осуществления национальной демографической политики. |
This is a potentially very useful tool for linking population and related information to regional and local-level programming. |
Это в потенциале является весьма полезным средством увязывания демографической и смежной информации с планированием на региональном и местном уровнях. |