A training workshop was also held on population policies and sustainable development, health care, education and housing (Amman, September 1996). |
Был проведен также учебный практикум по вопросам демографической политики и устойчивого развития, медико-санитарного обслуживания, образования и жилищного строительства (Амман, сентябрь 1996 года). |
Given the small number of donors in the population field in the country, cooperation was essential in order to achieve maximum results. |
Учитывая незначительное число доноров, осуществляющих в стране деятельность в демографической области, для достижения максимальных результатов крайне необходимо сотрудничество. |
ECLAC/CELADE reviewed recent socio-demographic trends and developments in the region; population policies; and regional and subregional activities carried out in the sphere of the Regional Plan. |
ЛАДЦ ЭКЛАК проанализировал последние социально-демографические тенденции и события в регионе; аспекты демографической политики; а также региональные и субрегиональные мероприятия, осуществленные в рамках Регионального плана. |
This shift in perspective has generated increased support and implementation of policy instruments (e.g., family planning methods) that are further reducing population growth rates. |
Такое изменение во взглядах способствовало более широкому признанию и использованию инструментов демографической политики (например, методов планирования семьи), которые способствуют снижению темпов прироста населения. |
Mr. THORNBERRY said that the report did not contain enough geographical and demographic information to allow one to form an accurate picture of the ethnic composition of the population. |
Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что в докладе не содержится достаточной географической и демографической информации, позволяющей получить полное представление об этническом составе населения. |
We have to break this circle definitively through realistic population policies with macroeconomic foundations that allow the necessary stability for sustained national development and the parallel rational demographic policies. |
Мы должны окончательно разорвать этот порочный круг посредством проведения реалистичной политики в области народонаселения с учетом макроэкономических факторов, что обеспечило бы необходимую стабильность для устойчивого национального развития и одновременного осуществления рациональной демографической политики. |
The demographic composition of the population of Korea is given as follows: |
С демографической точки зрения население Кореи выглядит следующим образом: |
The dynamics of the growth structure of the population of Turkmenistan is evidence of a favorable demographic situation and the growth tendency of the people. |
Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста популяции населения. |
Since 1998 DSW collaborated closely with the World Bank with respect to the population policy activities of the World Bank. |
С 1998 года Фонд активно сотрудничает со Всемирным банком в связи с деятельностью Банка в области демографической политики. |
Its results indicate that the current demographic dynamics of Africa would produce an unsustainable population in the long run. |
Согласно прогнозам этого сценария, долгосрочным результатом демографической динамики в сегодняшней Африке может стать население, численность которого может привести к дестабилизации. |
The report documents the evolution of population policies by providing policy information referring to 1976, 1986, 1996 and 2009. |
В докладе представлены изменения в демографической политике с изложением информации на основе имеющихся данных по 1976, 1986, 1996 и 2009 годам. |
Disseminating census results for effective socio-economic planning and monitoring of population issues, policies and trends. |
распространение результатов переписи населения в целях эффективного социально-экономического планирования и отслеживания демографической проблематики, политики и тенденций. |
She appreciated the support regarding gender equality and women's empowerment, as well as the comments highlighting the interlinkages between climate change and population dynamics. |
Она с признательностью отметила поддержку делегаций в вопросах обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также замечания, в которых подчеркивалась взаимосвязь между изменением климата и демографической динамикой. |
Two records couldn't link because there were no records of persons with foreign citizenship in the database of individual records for the quarterly population statistics. |
Данные на двух человек нельзя было проверить, поскольку они касались иностранных граждан, которые не учитываются в квартальных данных демографической статистики. |
The data analysis showed that in general regular population statistics in Slovenia based on data from the CPR and disseminated quarterly are of good quality. |
Анализ показывает, что в Словении качество публикуемых на ежеквартальной основе данных демографической статистики, основанных на информации, содержащейся в ЦРН, является в целом достаточно высоким. |
The use of the data for population statistics is an added bonus as the register was established primarily for administrative, not statistical use. |
Использование данных в целях демографической статистики является дополнительным преимуществом, поскольку регистр разрабатывался в первую очередь для административных, а не статистических целей. |
Donors experiencing slowing economic growth may scale down population assistance and decrease development spending as they seek to strengthen their own economies and provide services at home. |
Доноры, в которых замедлился экономический рост, могут сократить масштабы демографической помощи и расходы в области развития в стремлении укрепить свою собственную экономику и обеспечить предоставление соответствующих услуг своему населению. |
Thus, ODA tends to focus much more than FDI on investments related to education, health, population and social infrastructure that are critical for human capital formation and human development. |
Таким образом, ОПР, как правило, гораздо в большей степени, чем ПИИ, ориентирована на инвестиции, относящиеся к образованию, здравоохранению, демографической и социальной инфраструктуре, которые имеют крайне важное значение для формирования человеческого капитала и развития людских ресурсов. |
Demographic indicators also show an active population dynamic, influenced by internal migration, emigration of nationals abroad and the appreciable inflow of foreign immigrants, mostly from neighbouring countries. |
Кроме того, демографические показатели свидетельствуют об активной демографической динамике, которая характеризуется внутренней миграцией, выездом соотечественников за рубеж и заметным притоком иммигрантов из-за рубежа, главным образом из сопредельных стран. |
The UNFPA country office in Ethiopia has been supporting the Government in the implementation of the national population policy since its inception, in 1993. |
Страновое отделение ЮНФПА в Эфиопии на протяжении всего своего существования, то есть с 1993 года, оказывало правительству помощь в осуществлении национальной демографической политики. |
In Sierra Leone, UNFPA supported the training of traditional leaders to advocate for the incorporation of population dynamics, reproductive health and gender priorities in government policy documents. |
В Сьерра-Леоне ЮНФПА поддержал профессиональную подготовку традиционных лидеров в целях содействия учету демографической динамики, репродуктивного здоровья и гендерных приоритетов в государственных документах по вопросам политики. |
For countries like Albania, the census was a starting point for installing a solid system of actual population statistics based on surveys. |
Для таких стран, как Албания, перепись является отправной точкой для создания надежной системы реальной демографической статистики, основанной на обзорах. |
Reflect the changes in population demographics and aging when social policy programmes and development projects are planned; |
учет изменений в демографической ситуации и в вопросах старения населения при планировании программ социальной политики и проектов развития; |
Minor corrections will still be needed in 2010 in the population data to achieve a necessary coherence with the census family and household data. |
Для обеспечения необходимой согласованности данных демографической статистики с данными переписей домашних хозяйств небольшая корректировка демографических данных потребуется также в 2010 году. |
Promote the implementation of tools to update, on an ongoing basis, the population profile from demographic, cultural and epidemiological perspectives; |
Содействие созданию механизмов постоянного обновления данных о составе населения с демографической, культурной и эпидемиологической точек зрения; |