Ms. HE Wangyang extended her warm congratulations to Mr. Yumkella and commended his well thought-out plans for the future of UNIDO. |
Г-жа ХИ Ванян тепло поздравляет г-на Юмкеллу и дает высокую оценку его продуманным планам, касающимся будущего ЮНИДО. |
UNHCR's input is included in all documentation on national emergency preparedness plans. |
Вклад УВКБ ООН включен во всю документацию по национальным планам готовности к чрезвычайным ситуациям. |
The health insurance programme provides medical, hospital and dental services through different insurance plans. |
З. Программа медицинского страхования охватывает медицинское обслуживание, больничное лечение и стоматологическую помощь по различным планам страхования. |
Dual-capable items, materials and facilities are defined in the annexes to the plans for ongoing monitoring and verification. |
Определение средств, материалов и объектов двойного назначения содержится в приложениях к планам постоянного наблюдения и контроля. |
It appears that insufficient attention is paid in this context to extensive alternative community development and urban improvement plans developed by popular organizations. |
В этой связи представляется, что недостаточное внимание уделяется планам массового альтернативного жилищного строительства и улучшения жилищных условий в общинах и городах, которые разработаны общественными организациями. |
Overall, opposition to the President's plans does not seem to have diminished. |
В целом оппозиция по отношению к планам президента, как представляется, не уменьшилась. |
Demands for better governance add urgency to plans for reform at both the central and local levels. |
Призывы к повышению качества управления придают неотложный характер планам осуществления реформ органов центрального и местного управления. |
Finally, a session on plans and science during the International Year was also organized as part of the Assembly. |
И наконец, в рамках Ассамблеи было организовано также заседание, посвященное планам и научным исследованиям в ходе Международного года. |
Under current plans there will be no further handover of defence responsibility for districts until 2004. |
Согласно нынешним планам, никакой дальнейшей передачи округам ответственности в сфере обороны не произойдет до 2004 года. |
As noted in previous comments, our primary concerns relate to the provisions governing creditor voting on and approval of reorganization plans. |
Как это уже отмечалось в ранее представленных замечаниях, нашу обеспокоенность вызывают в первую очередь положения, касающиеся голосования кредиторов по планам реорганизации и утверждения этих планов. |
We hope that many useful lessons were learned at the workshop to assist and guide national plans and strategies. |
Мы надеемся, что в ходе этого практикума было усвоено немало полезных уроков в плане оказания помощи и представления рекомендаций по национальным планам и стратегиям. |
Thus, one finds provisions that require extensive local consultation with forest communities about management plans that might affect them. |
Например, в нем могут содержаться положения, требующие проведения с жителями лесных районов широких локальных консультаций по управленческим планам, которые могут затрагивать их интересы. |
For the 2003 audit plans, 95 per cent of the countries submitted information on estimated costs. |
По планам проверок за 2003 год 95 процентов стран представили информацию о сметных расходах. |
The table below compares projected core and non-core funding to four entities as reflected in strategic plans with actual contributions received from development partners. |
В приводимой ниже таблице проводится сопоставление прогнозируемых основных и неосновных финансовых ресурсов, предоставляемых четырем организациям согласно стратегическим планам, с фактическими взносами, поступившими от партнеров по процессу развития. |
This allowed decentralized offices to upload evaluation plans, evaluation reports and management responses. |
Это позволяет децентрализованным отделениям иметь доступ к планам оценки, докладам об оценке и реакции руководства. |
The Task Force's support to country-led investment plans and their implementation has continued under the Five Rome Principles for Sustainable Global Food Security. |
В рамках пяти Римских принципов устойчивой глобальной продовольственной безопасности Целевая группа продолжает оказывать поддержку страновым инвестиционным планам и их осуществлению. |
Countries would report on their national plans and activities in regular progress reports responding to the need for transparency. |
Страны будут отчитываться по своим национальным планам и мероприятиям в рамках регулярно представляемых докладов о ходе работы в соответствии с необходимостью обеспечения транспарентности. |
However, the year 2025 would be acceptable for some of them, as this was in accordance with their national plans. |
Однако 2025 год будет приемлем для некоторых из них, поскольку это соответствует их национальным планам. |
No data are currently available on the overall volume of funds channelled to thematic funds linked to strategic plans of United Nations entities. |
В настоящее время отсутствуют какие-либо данные, характеризующие общий объем средств, направляемых в тематические фонды с привязкой к стратегическим планам организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Technical and occupational training was necessary along with access to university education and job-creation plans to facilitate their economic inclusion. |
Для того чтобы способствовать включению молодежи в экономическую деятельность, необходимы техническая и профессиональная подготовка, доступ к университетскому образованию и планам по созданию рабочих мест. |
But it remains imperative that the work of the Fund be fully aligned with the priority plans of the respective countries. |
Но первостепенное значение по-прежнему имеет то, чтобы работа Фонда полностью соответствовала приоритетным планам соответствующих стран. |
Some members were of the opinion that the payment plans should be made mandatory, but others were against it. |
Некоторые члены придерживались мнения, что планам выплат следует придать обязательный характер, тогда как другие были против этого. |
The Government of Kazakhstan continues to give high priority in our national plans to the control of non-communicable diseases through strengthening the health-care system. |
Правительство Казахстана продолжает уделять первоочередное внимание нашим национальным планам борьбы с неинфекционными заболеваниями через укрепление системы здравоохранения. |
In addition to its annual work plans, SIAP also publishes a five-year long-term work plan. |
В дополнение к своим ежегодным планам работы СИАТО публикует пятилетний долгосрочный план работы. |
Their participation, estimated at approximately 10 per cent, legitimizes these plans and increases the likelihood of receiving donor funding. |
Их участие, оценивающееся примерно на уровне 10%, придает легитимность таким планам и повышает вероятность получения донорского финансирования. |