At present, syllabi and study plans are inflexibly applied. |
Жесткое следование школьным учебным программам и учебным планам в настоящее время. |
Power to control that land use in proposed projects is in accordance with approved land-use plans should rest solely with the local authority's planning department. |
Только департамент планирования местного органа власти должен иметь право осуществлять контроль за тем, чтобы землепользование в рамках предлагаемых проектов соответствовало утвержденным планам землепользования. |
The State is endeavouring to provide everyone with equal educational opportunities, consistent with the wishes of individuals and the needs of society, in accordance with comprehensive socio-economic plans. |
Государство стремится предоставить каждому равные возможности образования в соответствии с желаниями граждан и потребностями общества согласно всеобъемлющим социально-экономическим планам. |
Several topics for which States require assistance as identified in Division work plans, such as crimes at sea, navigation and sustainable development, are not adequately covered by the publications. |
Некоторые области, в которых, судя по планам работы Отдела, государствам требуется помощь (это такие области, как преступность на море, навигация, устойчивое развитие), не получают надлежащего освещения в этих публикациях. |
Member States also were urged to develop comprehensive and sustainable national plans of action for human rights education and public information complementary to those relating to women. |
К государствам-членам был обращен также настоятельный призыв разработать всеобъемлющие и последовательные национальные планы действий по вопросам образования и общественной информации в области прав человека в дополнение к уже имеющимся планам, касающимся женщин. |
It had ratified most of the international instruments which were in keeping with its plans for sustainable development, and had demonstrated its political will to fulfil their provisions. |
Кения ратифицировала большую часть международных договоров, соответствующих ее планам в области устойчивого развития, и продемонстрировала свою политическую волю к выполнению их положений. |
Discussion on partnerships focused on long-term plans for partnership surveys and the need to demonstrate real, substantive development results from strengthened partnerships. |
Основное внимание в ходе обсуждения вопроса о партнерских отношениях было уделено долгосрочным планам обследования ситуации в данной области и необходимости добиваться реальной отдачи от укрепления партнерского взаимодействия для развития. |
The Commission may wish to comment on the progress and plans of the Task Force in both the methodological and data aspects of its work. |
Комиссия, возможно, пожелает высказать свои замечания по достигнутому прогрессу и планам Целевой группы с точки зрения методологических и связанных со сбором данных аспектов своей работы. |
There is need to consolidate the initiatives on Africa and support the recent plans for the economic development of the African continent put forward by certain African countries. |
Необходимо активизировать ход осуществления инициатив в отношении Африки и оказать поддержку планам экономического развития африканского континента, недавно предложенным некоторыми африканскими странами. |
We encourage UNTAET to continue to focus on its plans for the gradual transfer of responsibility and functions to the East Timorese Administration and the parallel reduction in its own role. |
Мы призываем ВАООНВТ и далее уделять неослабное внимание своим планам по постепенной передаче ответственности и функций восточнотиморской администрации и параллельному уменьшению своей собственной роли. |
150 health posts established with equipment to provide basic primary health care in accordance with district health-care plans |
Учреждение 150 должностей медицинских сотрудников для оказания первичной медико-санитарной помощи сообразно районным медицинским планам |
They appreciated that the draft country programmes had been prepared with the close involvement of the respective governments and other stakeholders and responded to national plans and priorities. |
Они одобрили тот факт, что проекты страновых программ составлялись в тесном сотрудничестве с соответствующими правительствами и другими заинтересованными сторонами и что они отвечают национальным планам и приоритетам. |
These rates can then be used in developing full cost estimates for program plans that include development, implementation and operational aspects. |
Эти ставки могут затем использоваться для расчета полной сметы расходов по планам программы, которая включает в себя аспекты, связанные с разработкой, осуществлением, и операционные аспекты. |
Therefore, greater focus was planned on system-wide strategies and plans and expectations of senior managers and country teams in that area, including development of performance indicators. |
Поэтому планируется уделить больше внимания стратегиям и планам в рамках системы, а также ожиданиям старших руководителей и страновых групп в этой области, включая разработку показателей их осуществления. |
The Women and Development Action Plan, which is equivalent to the equality plans in other countries, has been established. |
Был разработан план действий в интересах женщин и развития, который аналогичен планам по обеспечению равенства женщин в других странах. |
This, in turn, will allow subsequent plans and budgets to be more realistic, and will enable in-course corrections in programme implementation. |
Это, в свою очередь, позволит последующим планам и бюджетам быть более реалистичными и даст возможность осуществлять корректировки по ходу реализации программы. |
Workshops were held in 2006 on integrated coastal zone management plans and sustainable tourism, and on improving municipal wastewater management in coastal cities. |
В 2006 году были проведены практикумы, посвященные планам комплексного управления прибрежной зоной и экологически щадящему туризму, а также совершенствованию процесса удаления бытовых сточных вод в прибрежных городах. |
Last October, Yar'Adua joined South Africa and Libya in opposing US plans to deploy AFRICOM, its new African regional military command, on the continent. |
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование. |
The auditors could not obtain information on the amount of administrative fees included in the premiums charged under the Kaiser and HIP plans. |
Ревизорам не удалось получить информацию о размере административных сборов, включенных в суммы страховых взносов по планам "Кайзер" и ХИП. |
Ensuring the mainstreaming of national youth policy and international development, plans and programmes; |
обеспечить уделение должного внимания национальной молодежной политике и международным планам и программам, касающимся молодежи; |
We give priority to implementing United Nations declarations and plans of action to advance the rights of women and the elimination of child abuse. |
Мы придаем приоритетное значение осуществлению деклараций Организации Объединенных Наций и планам действий по содействию правам женщин и ликвидации жестокого обращения с детьми. |
The Commission encourages small island developing States to prioritize institutional strengthening and capacity-building measures at the national and regional levels, including the development of national and regional legislative frameworks and sustainable long-term land management plans. |
Комиссия рекомендует малым островным развивающимся государствам уделять на национальном и региональном уровнях особое внимание мерам по укреплению организационной структуры и созданию потенциалов, в том числе развитию национальных и региональных нормообразующих механизмов и планам устойчивого долгосрочного управления землепользованием. |
By virtue of these plans, incomes more than doubled during the period from 1987 to 1994. |
Благодаря этим планам за период с 1987 по 1994 год доходы возросли более чем в два раза. |
OIOS had not taken the position in its report that Member States could not hold views that were contrary to the Secretary-General's reform plans. |
В своем докладе УСВН не придерживалось позиции, что государства-члены не могут иметь мнения, которые противоречат планам реформ Генерального секретаря. |
Thus, the focus could be on contingency, notification and other plans for responding to incidents that carried a risk of transboundary harm. |
В этой связи основное внимание должно уделяться действиям в непредвиденных обстоятельствах, уведомлению и другим планам реагирования на инциденты, связанные с риском причинения трансграничного ущерба. |