7.2.1.1 To carry out an interactive exchange at CRIC 7 on the various work programmes, operational plans etc. with a view to assessing their potential to meet the objectives of The Strategy |
7.2.1.1 Проведение на КРОК 7 интерактивного обмена мнениями по различным программам работы, оперативным планам и т.д. с целью определения возможности выполнения с их помощью целей Стратегии |
That was in line with plans to meet Goal 3 of the Millennium Development Goals and would help in the development of rural areas. |
Этот показатель будет соответствовать планам по достижению Цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, что будет способствовать развитию сельских районов. |
According to the present plans, the comparability component will mostly be devoted to the comparison of the results of the 2011 register-based census with the results of the 2002 (mostly) conventional census. |
Согласно нынешним планам, задача обеспечения сопоставимости будет главным образом решаться путем сравнения результатов основанной на данных регистра переписи 2011 года с результатами классической переписи 2002 года. |
As part of that process, the Policy and Analysis Officer will help to regularly revise the Fund's Management Charter, ensuring that the objectives and performance indicators mesh with the Fund's policy objectives and plans. |
В рамках этого процесса сотрудник отдела политики и анализа будет на регулярной основе оказывать помощь в проведении ревизии Хартии по вопросам управления Фондом, обеспечивая при этом, чтобы задачи и показатели работы соответствовали политическим целям и планам Фонда. |
This includes support to generate common platforms, access to national dialogue plans and agendas, and the creation of dedicated space for women's engagement in dialogue forums, including dedicated speaking roles |
Это предусматривает поддержку в выработке общих платформ, предоставление доступа к планам и программам поддержания национального диалога и создание специальных возможностей для участия женщин в диалоге, в том числе приглашение их в качестве приглашенных ораторов |
Movements of staff between funding sources and between the United Nations and the funds and programmes which continue their coverage under the health plans administered by the United Nations further complicate the ability of the Secretariat to provide a precise allocation of excess reserves by funding source. |
Перемещение сотрудников между источниками финансирования и между Организацией Объединенных Наций и фондами и программами без прекращения медицинского страхования по планам, осуществляемым Организацией Объединенных Наций, еще больше осложняет Секретариату задачу точного распределения излишних резервов по источникам финансирования. |
The process owners will commit to the qualitative and quantitative benefits for the Organization, and, subsequently, heads of departments and offices within the Organization will also commit to the benefits realization plans and incorporate them into the appropriate budgeting cycle and budget performance reporting. |
Координаторы процессов принимают на себя обязательства по качественным и количественным выгодам для Организации, и впоследствии главы департаментов и управлений Организации также в свою очередь принимают обязательства по планам реализации выгод и будут учитывать их в соответствующих бюджетных циклах и отчетности об исполнении бюджетов. |
17.9 Enhance international support for implementing effective and targeted capacity-building in developing countries to support national plans to implement all the sustainable development goals, including through North-South, South-South and triangular cooperation |
17.9 Активизировать международную поддержку мер по эффективному и целенаправленному наращиванию потенциала развивающихся стран в помощь национальным планам по достижению всех целей в области устойчивого развития, в том числе на основе сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества |
UNMISS developed a support plan that aligns UNMISS justice sector support with the South Sudan Development Plan, the Peacebuilding Support Plan and the Ministry of Justice and judiciary strategic plans |
МООНЮС разработала план поддержки, который обеспечивает соответствие оказываемой МООНЮС поддержки сектора правосудия Плану развития Южного Судана, Плану поддержки миростроительства и стратегическим планам министерства юстиции и судебных органов |
Session 7, on "Guidelines for business registers", was organized to receive feedback from the experts of the Wiesbaden Group meeting on the plans and intended content of the international guidelines for business registers. |
Заседание 7, посвященное теме «Руководящие принципы в отношении реестров предприятий», было организовано с целью заслушать информацию экспертов, которые участвовали в совещании Висбаденской группы, посвященном планам и предлагаемому содержанию международных руководящих принципов в отношении реестров предприятий. |
The presentation focused on the structure and approach used in both reports, the target audiences and monitoring of the reports' impact, as well as current activities and future plans in relation to the reports. |
В этом представлении он уделил особое внимание структуре обоих докладов и примененному в них подходу, целевым аудиториям и мониторингу воздействия докладов, а также текущим мероприятиям и будущим планам в связи с докладами. |
All documents submitted to the Town Planning Board (TPB), including planning applications and representations to town plans as well as applications for amendment of plan are now made available for public inspection and comments. |
Все документы, направленные в Городской планировочный совет (ГПС), включая обращения о планировке и чертежи к планам города, а также обращения о внесении поправок в этот план, теперь доступны для рассмотрения и замечаний общественности. |
However, we recognize the need for further work to clarify how public participation in decision-making on plans, programmes, policies, regulations and legislation is to be organized in other relevant contexts.] |
Однако мы признаем необходимость осуществления дальнейшей работы для прояснения того, каким образом следует в других соответствующих контекстах организовывать участие общественности в процессе принятия решений по планам, программам, политике, нормативным положениям и законодательству.] |
Reorganizing the current jobs of the employees in culture (making the institution independent and provided with broader authority and their own plans and budgets); |
реорганизации текущей работы работников культуры (предоставление учреждениям культуры автономии и более широких полномочий, а также возможности работать по собственным планам и иметь собственные бюджеты); |
The Committee recognized the considerable efforts made by those Member States that had honoured the commitments made in their payment plans and urged those that had not to make every effort to do so. |
Комитет признает те значительные усилия, которые пришлось приложить государствам-членам, выполнившим свои обязательства по планам выплат, и настоятельно призывает остальных приложить все усилия для выполнения своих планов. |
It appreciated the progress achieved in the various aspects of international drug control and called for more regional and international cooperation with a view to promoting national efforts and plans in that sphere, in particular through the provision of technical assistance, judicial cooperation and capacity-building. |
Судан высоко оценивает прогресс в различных аспектах международной борьбы с наркотиками и призывает к расширению регионального и международного сотрудничества в целях содействия национальным усилиям и планам в этой области, в частности, путем предоставления технической помощи, сотрудничества в судебной области и наращивания потенциала. |
International roaming services became available to prepaid subscribers of "FREE life:)", "SUPER life:)" and "SIMPLE life:)" tariff plans in "K'Cell" network of "GSM Kazakhstan" operator (Kazakhstan). |
Абонентам, обслуживающимся на условиях предоплаты услуг по тарифным планам «СВОБОДНЫЙ life:)», «СУПЕР life:)» и «ПРОСТОЙ life:)», стали доступны услуги международного роуминга в сети «K'Cell» оператора «GSM Kazakhstan» (Казахстан). |
(b) An analysis of the defined benefit obligation in respect of amounts arising from plans that are wholly unfunded and/or amounts arising from plans that are wholly or partly funded; |
Ь) анализ обязательства производить установленные выплаты по планам, совершенно не обеспеченным ресурсами, и/или по планам, полностью или частично обеспеченным ресурсами; |
(c) Reports and work plans of the main subsidiary bodies; ensure reports are focused and work plans are targeted to the Convention's priorities; |
с) докладам и планам работы основных вспомогательных органов; обеспечению адресности докладов и нацеленности планов работы на приоритеты Конвенции; |
[Analyze existing European Transport network plans for making them environmentally compatible in particular with respect of improving their intermodal interfaces, of giving priority to development and investment plans for environmentally responsible infrastructure and of eliminating bottlenecks of the environmentally sound transport modes;] |
[проанализировать существующие планы европейских транспортных сетей, с тем чтобы обеспечить их экологическую совместимость, в частности в связи с совершенствованием их интермодального взаимодействия, с уделением первоочередного внимания планам развития и программам капиталовложений для экологически обоснованных инфраструктур и устранения узких мест в экологически чистых видах транспорта;] |
After the 1755 earthquake, the city was rebuilt largely according to the plans of Prime Minister Sebastião José de Carvalho e Melo, the 1st Marquess of Pombal; the lower town began to be known as the Baixa Pombalina (Pombaline central district). |
После землетрясения 1755 года, город был перестроен в основном согласно планам премьер-министра Себастьяна Жозе ди Карвалью-и-Мелу, маркиза Помбал; нижний город начал называться Байша Помбалина (Нижний город Помбалина). |
According to the plans of construction of the bridge across the Lena, it was to begin in 2014 and end in 2020, but it was postponed due to the perceived need of building a bridge across the Kerch Strait. |
По планам Росавтодора строительство моста через Лену должно было начаться в 2014 году и закончиться в 2020 году, но было отложено в связи с возникшей необходимостью строительства моста через Керченский пролив. |
Decisions were also made with regard to the representation of the SCF in the task force on national adaptation plans (NAPs) of the Adaptation Committee, as well as in the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network (CTCN). |
Были также приняты решения в отношении представительства ПКФ в целевой группе по национальным планам в области адаптации (НПА) Комитета по адаптации, а также в Консультативном совете Центра и сети по технологиям, связанным с изменением климата (ЦСТИК). |
Executive producer John Stephens said, "The affection he has for tricks and plans and puzzles, it's his way of applying order to what he sees as a disordered universe." |
В то время как исполнительный продюсер Джон Стивенс сказал: «Любовь, которую он имеет к трюкам, планам и головоломкам, это его способ применить порядок к тому, что он видит как неупорядоченная вселенная». |
Encourages the Secretary-General to continue to improve annual procurement planning for all offices and departments and to make such plans publicly available, including to all permanent missions to the United Nations; |
призывает Генерального секретаря продолжать совершенствовать процесс составления годовых планов закупок для всех управлений и департаментов и обеспечивать открытый доступ к таким планам, в том числе для всех постоянных представительств при Организации Объединенных Наций; |