| Such attitudes were later confirmed in other unofficial German-Lithuanian communications and even during the revolt, when Berlin urged local Germans not to hinder the Lithuanian plans. | Такое отношение позже было подтверждено в других неофициальных немецко-литовских связях даже во время восстания, когда Берлин призвал местных немцев не препятствовать литовским планам. |
| Following the strategic plans of development, our company is constantly expanding its activities, taking on new solutions to meet the demands and expectations of consumers. | Следуя стратегическим планам развития, наша компания постоянно расширяет свою деятельность, принимает новые решения для удовлетворения требований и ожиданий клиентов. |
| So, according to the ship plans Abby sent, the valve in question... should be somewhere through here. | Так, согласно присланным Эбби планам нужный вентиль должен быть где-то тут. |
| According to current plans there will be one passenger train and two freight trains in each direction per hour. | Согласно планам, размеры движения составили бы один пассажирский и два грузовых поезда через мост в час. |
| So you convinced Starfleet to give them access to classified battle plans? | Поэтому вы попросили Командование Флота дать им доступ к секретным планам сражений? |
| Henrietta Maria took the opportunity to discuss the situation north of the border with Royalist Scots, promoting the plans of Montrose and others for an uprising. | Генриетта Мария воспользовалась возможностью и обсудила ситуацию к северу от границы с шотландскими роялистами, содействовавшими планам Монтроза и других восставших. |
| He might also have felt threatened by the plans for the Iron Rhine. | Он мог бы стать угрозой планам строительства грузовой железной дороги Iron Rhine. |
| Has clearance to extremely sensitive plans for future weapons technology. | и имеет доступ к чрезвычайно важным планам разработки оружия будущего. |
| Well, you know, like you said, plans have a way of going awry. | Ну, как ты и сказал, планам свойственно срываться. |
| The present section deals with the most recent and immediate plans of ISWGNA member organizations to support the implementation process in the direction described above. | Настоящий раздел посвящен самым последним и текущим планам организаций - членов МСРГНС, касающимся оказания поддержки процессу внедрения по направлениям, описанным выше. |
| Encourage the application of environmental assessment to policies, plans and programme proposals. | Поощрять применение экологической оценки к политике, планам и предложениям по |
| Further recognizes that any programmes or projects arising from such collaboration should be fully consistent with national plans and strategies; | признает далее, что любые программы и проекты, вытекающие из такого сотрудничества, должны в полной мере соответствовать национальным планам и стратегиям; |
| An international seminar-workshop on plans and perspectives for sustainable development in the Maya World regions was an indigenous initiative co-organized by UNESCO in Chichicastenango, Guatemala. | Международный семинар - рабочее совещание по планам и перспективам в целях устойчивого развития районов, населяемых майя, проводилось по инициативе коренных народов совместно с ЮНЕСКО в Чичикастенанго, Гватемала. |
| He's always posed a potential threat to our plans but you seem to have... neutralised him quite nicely. | Например, он всегда представлял потенциальную угрозу нашим планам, но, похоже вы... нейтрализовали его крайне тонко. |
| China hopes that the general membership will conduct full and patient discussions and consultations on various reform plans and recommendations in a spirit of fairness, openness, transparency and broad consideration. | Китай надеется, что члены Организации проведут всестороннее и терпеливое обсуждение и консультации по различным планам реформы и рекомендациям в духе справедливости, открытости, транспарентности и глубокого осмысления вопроса. |
| Privatization and commercialization of poorly run public enterprises was also contemplated in some countries, although concrete achievements and outcomes fell far short of plans in many cases. | Приватизация и коммерциализация плохо управляемых государственных предприятий также входили в планы некоторых стран, хотя конкретные достижения и результаты во многих случаях не соответствовали планам. |
| However, under present plans, it is still my intention to complete the process by the end of August 1997. | Вместе с тем, согласно нынешним планам, я по-прежнему намерен завершить процесс вывода к концу августа 1997 года. |
| The Panel emphasized the need for an integrated approach to national forest and land-use programmes and national plans to combat desertification. | Группа подчеркнула необходимость комплексного подхода к национальным программам лесо- и землепользования и национальным планам борьбы с опустыниванием. |
| Land-use and urban rehabilitation plans in selected countries of the region; cc. | ЬЬ. планам землепользования и восстановления городского хозяйства в отдельных странах региона; |
| Given that external interventions can succeed only where they converge with national development policies and plans, the Special Unit has collaborated with various partners to facilitate South-South exchanges on macroeconomic policy formulation and management. | С учетом того, что помощь извне может принести успех лишь в тех случаях, когда она соответствует национальным стратегиям и планам в области развития, Специальная группа сотрудничала с различными партнерами в целях содействия обменам по линии Юг-Юг в связи с разработкой макроэкономической политики и ее осуществлением. |
| The Chairman of the Executive Body reported on the discussion of the Bureau on long-term plans for the work under the Convention. | Председатель Исполнительного органа сообщил о результатах обсуждения, состоявшегося в Президиуме по долгосрочным планам работы в соответствии с Конвенцией. |
| We have acceded to and comply with the various international conventions and plans of action adopted by the international community. | Мы присоединились к различным международным конвенциям и планам действий, принятым международным сообществом, и выполняем их положения. |
| Other targets were proposed for national risk assessments, municipal disaster recovery plans, early warning systems, water risks and the enforcement of building codes. | Были предложены и другие целевые показатели - по национальным оценкам рисков, муниципальным планам ликвидации последствий бедствий, системам раннего предупреждения, рискам, связанным с гидрологическими явлениями, и обеспечению соблюдения строительных норм и правил. |
| The section maintains a database on audit plans received in order to monitor their preparation as well as the level of audit coverage indicated. | Секция располагает базой данных по планам ревизий, используемой для контроля за подготовкой таких планов, а также за показателями охвата проектов. |
| The requirements are similar to those of International Accounting Standard 19 cited above, with only two significant differences relevant to the accounting and reporting of defined benefit plans. | Предусматриваемые им требования сходны с требованиями, предусматриваемыми упомянутым выше Международным стандартом учета Nº 19, за исключением лишь двух значительных отличий, связанных с учетом и отчетностью применительно к планам с фиксированным уровнем пособий. |