In accordance with the Convention, environmental protection associations legally have the right to participate as members of the public during the decision-making process with relation to plans and programmes. |
В соответствии с Конвенцией природоохранные ассоциации имеют по закону право участвовать в качестве представителей общественности в процессе принятия решений по планам и программам. |
The bodies shall enable the public the right to give their comments, proposals and opinion prior to the making decisions on plans and programmes. |
Органы принимают меры в целях обеспечения осуществления права общественности на представление замечаний, предложений и мнений до вынесения решения по планам и программам. |
It is clear that NEPAD is fully underway, and we have moved from words to plans to projects to concrete actions. |
Ясно, что полным ходом идет реализация НЕПАД, и мы продвигаемся вперед от слов к планам, к проектам и к конкретным делам. |
Provisional plans are under way to launch the initiative at the July 2006 meeting of the Group of Eight (G8) industrialized countries. |
Согласно предварительным планам, официальное объявление инициативы будет сделано на встрече Группы восьми промышленно развитых стран в июле 2006 года. |
The Commission may wish to comment on the work undertaken and the future plans of the partnership, and endorse the list of core ICT indicators presented. |
Комиссия может пожелать представить свои замечания по проделанной работе, по будущим планам партнерства и поддержать перечень представленных основных показателей ИКТ. |
The present report concerns the work carried out by the United Nations Secretariat and its plans for 2007 and 2008 in the area of international migration statistics. |
Настоящий доклад посвящен деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций и его планам на 2007 и 2008 годы в области статистики международной миграции. |
In Statistics Norway a project on census statistics is established and will according to the plans be running till the next 2010 Census. |
Статистическое бюро Норвегии разработало проект сбора статистических данных переписей, который, согласно планам, будет осуществляться вплоть до следующей переписи 2010 года. |
This situation provoked the parents and the children to protest and to file petitions declaring their will to follow the education plans of the Republic of Serbia. |
Эта ситуация побудила родителей и детей к протестам и подаче петиций с заявлением о своем желании следовать учебным планам Республики Сербия. |
It also recommended ways of ensuring resource allocation for economic policy and public finance management, specifically noting that national plans for promoting gender equality should be costed and their implementation adequately resourced. |
Она также рекомендовала направления распределения ресурсов в рамках экономической политики и сферы государственных финансов, отдельно отметив, что национальным планам по обеспечению гендерного равенства следует давать стоимостную оценку и следить за тем, чтобы их реализация финансировалась в достаточном объеме. |
It particularly noted Djibouti's positive advances in terms of education and health, thanks to Government plans that have been implemented during the past ten years. |
Она особо отметила позитивные достижения Джибути в области образования и здравоохранения благодаря планам правительства, осуществленным за последние десять лет. |
A second one could be done through pre-determined court management plans which should incorporate objective criteria according to which cases are to be allocated. |
Другой возможностью является распределение дел согласно заранее подготовленным планам работы судов, в которых должны предусматриваться объективные критерии распределения дел. |
The absence of adequate emphasis on integrated water resource management policies and plans presents a major barrier in dealing with issues associated with water, sanitation and human settlements. |
Неуделение должного внимания комплексным стратегиям и планам в области управления водными ресурсами представляет собой серьезный барьер на пути к решению вопросов, связанных с водоснабжением, санитарией и населенными пунктами. |
You had access to military plans, Strategic information, Confidential material |
У тебя был доступ к военным планам, стратегическая информация, конфедициальный материал |
No, if we extrapolate from these plans, there has to be a utility shaft out from here. |
Нет, судя по этим планам, есть еще шахта для коммунальных нужд. |
You see how this puts a crimp in my plans for world domination? |
Понимаешь, как это мешает моим планам по захвату мира? |
I have access to the Polish plans, |
У меня есть доступ к польским планам. |
It's intolerable that the barbaric mustaches compromise Caesar's plans! |
Недопустимо чтобы какие-то усатые варвары угрожали планам Цезаря! |
I don't want to interfere with your city plans, but you are most welcome to have dinner with us. |
Не хочу препятствовать вашим планам, но мы будем очень рады увидеть вас за обедом. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the net increase in common staff cost estimates mainly reflected adjustments in New York relating to education grants and contributions to medical insurance plans. |
По его запросу Комитет был проинформирован о том, что чистое увеличение сметы общих расходов по персоналу главным образом обусловлено корректировками, произведенными в Нью-Йорке в связи с субсидией на образование и взносами по планам медицинского страхования. |
This was particularly the case in situations where the plans and activities of critical partners lacked alignment or follow-through, as was the case with security sector reform. |
Это особенно было особенно заметно в тех ситуациях, когда планам и деятельности основных партнеров не хватало согласованности или завершения, как в случае с осуществлением реформы сектора безопасности. |
radical revision of the system of architectural planning organization and development of rural population centres, according to general plans devised on the basis of modern town and city planning rules; |
кардинальный пересмотр системы организации архитектурной планировки и застройки сельских населенных пунктов по генеральным планам, разработанным на основе современных норм градостроительства; |
The insurance plans currently available to staff and retirees who meet the after-service eligibility requirements are as follows: |
Сотрудники и пенсионеры, удовлетворяющие установленным требованиям, в настоящее время могут присоединиться к следующим страховым планам: |
She stated that the host country had worked very closely with the Venezuelan Embassy in Washington, D.C., and Permanent Mission in New York, and had made extraordinary efforts to accommodate President Maduro and his delegation's continuously changing arrival plans. |
Она заявила, что страна пребывания весьма тесно сотрудничала с венесуэльским посольством в Вашингтоне, округ Колумбия, и Постоянным представительством в Нью-Йорке и приложила огромные усилия для того, чтобы пойти навстречу постоянно менявшимся планам прибытия президента Мадуро и его делегации. |
There is also no such disclosure in the financial statements of similar public sector pension plans, and the detailed disclosure would probably impact the safety of the Fund's investment holdings since other investors might take advantage of such information. |
Такая информация также не сообщается в финансовой отчетности по аналогичным пенсионным планам государственного сектора, а детальное изложение сведений, вероятно, может сказаться на безопасности инвестиционного портфеля Фонда, поскольку другие инвесторы могут воспользоваться такой информацией. |
With regard to the financing of operational activities, Canada and Australia welcomed the engagement of funds and programmes in the structured dialogues on strategic financing plans. |
В том, что касается финансирования оперативной деятельности, Канада и Австралия приветствуют взаимодействие фондов и программ в структурированных диалогах по стратегическим планам финансирования. |