Current plans are to finalize the text of the optional protocol at a meeting of the Bureau of the Advisory Group in April or early May and to then organize the formal preparatory meeting for the autumn of 2002. |
Согласно текущим планам, предполагается завершить работу над текстом факультативного протокола на заседании бюро Консультативной группы в апреле или в начале мая, а затем созвать официальное подготовительное совещание осенью 2002 года. |
I would also like to thank Ambassador Muñoz for his first briefing as the Chairman of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 on the work of the Committee, the Monitoring Group and its future plans. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Муньоса за его первый брифинг в качестве Председателя Комитета по санкциям, учрежденного во исполнение резолюции 1267, посвященный работе Комитета, Группы контроля и планам на будущее. |
The level of policies, plans and programmes has been considered important in the context of the Convention and thus an ad hoc working group has been set up to develop a protocol on strategic environmental assessment under the auspices of the Convention. |
Политике, планам и программам придается большое значение в контексте Конвенции, в связи с чем и была создана специальная рабочая группа для разработки протокола по стратегической экологической оценке под эгидой Конвенции. |
United Nations country teams, central to the United Nations country efforts, will be tasked to support the overall and sector-specific Millennium Development Goal plans of Member States. |
Страновым группам Организации Объединенных Наций - главным координаторам усилий Организации Объединенных Наций на уровне стран - будет поручено оказывать поддержку общим и секторальным планам государств-членов по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Annex II set out in tabular form the elements to be considered for the adoption of a system of multi-year payment plans, including two possible variants based, respectively, on a voluntary and mandatory approach. |
В приложении II в форме таблицы представлены элементы, подлежащие рассмотрению в связи с принятием системы многолетних планов выплат, и указаны два возможных подхода, предполагающих сохранение добровольного характера планов или придание планам обязательного характера. |
Having supported the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation since its foundation, assistance is now being rendered to the African Centre for the Study and Research on Terrorism and plans to build up a regional counter-terrorism centre for South Asia in Dhaka are regarded favourably. |
Она поддерживает Центр сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте с момента его создания, а сейчас она оказывает помощь Африканскому научно-исследовательскому центру по борьбе с терроризмом; она положительно относится к планам создать региональный контртеррористический центр для Южной Азии в Дакке. |
In January 2010, the World Bank established a multilateral financing mechanism to allow the targeting and delivery of additional funding to public and private entities to support national and regional strategic plans for agriculture and food security in poor countries. |
В январе 2010 года Всемирный банк учредил многосторонний финансовый механизм для обеспечения целевого выделения дополнительных средств на финансирование государственных и частных предприятий, оказывающих поддержку национальным и региональным стратегическим планам развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности в беднейших странах. |
United Nations Development Assistance Frameworks reflect an approach to capacity development that supports national plans and includes expertise from the entire United Nations country team as well as from non-resident United Nations agencies and organizations. |
Рамки помощи в области развития Организации Объединенных Наций отражают подход к созданию потенциала, в соответствии с которым оказывается поддержка национальным планам и предусматривается использование экспертов из всех страновых групп Организации Объединенных Наций, а также из учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, не базирующихся в странах. |
He stressed the importance of the year 2011, commenting that many countries would adopt or converge at around that time, and noted that 2010 marked a target date for the G-20's plans on convergence. |
Он подчеркнул важность 2011 года, отметив, что многие страны примерно в эти сроки примут эти стандарты или перейдут на них, и указал, что 2010 год является контрольным сроком по планам согласования стандартов Г-20. |
Work through the Poverty and Environment Initiative, which is jointly administered by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNEP, is endeavouring to focus on national plans to implement the Millennium Development Goals. |
Работа в рамках инициативы "Борьба с нищетой и окружающая среда", реализацией которой совместно руководят Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕП, стимулирует к уделению особого внимания национальным планам по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some countries reported that many of the elements of the forest instrument were already part of their policy and legislative frameworks for achieving sustainable forest management, emphasizing national forest programmes, plans and related strategies as useful vehicles for taking forward the instrument. |
Некоторые страны сообщили о том, что многие элементы документа по лесам уже воплощены в политических стратегиях и правовых нормативах, формирующих основу для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, причем роль практического механизма реализации этого документа отводится национальным программам и планам по лесам и соответствующим стратегиям их осуществления. |
MISPA called on the Government to urgently develop and implement national disability policy and legislation in compatible with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to support the use of Biwako Framework as a policy guideline, including strategic plans and implementation frameworks. |
АРИМО призвала правительство в срочном порядке разработать и осуществлять национальную политику и законодательство в области инвалидности в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов, а также поддержать использование Бивакской программы действий в качестве руководящего документа, в том числе применительно к стратегическим планам и механизмам реализации. |
The Committee welcomes the adoption in 2006 of the Health Act and the renewed political and financial support to the plans on maternal and infant death, adolescent pregnancy, child malnutrition and free maternity and attention to children. |
Комитет приветствует принятие в 2006 году Закона об охране здоровья, а также возобновление политической и финансовой поддержки планам по сокращению материнской и младенческой смертности, подростковой беременности, недостаточности питания среди детей, а также обеспечению бесплатного родовспоможения и уделению внимания детям. |
The Group requested information on the four flights in December 2008 and February 2009 but the Government of the Sudan replied that no such flights had occurred, which is directly contradicted by three flight plans for these flights raised by Khartoum and transmitted to Kinshasa. |
Группа запросила информацию по четырем рейсам, совершенным в декабре 2008 года и в феврале 2009 года, однако правительство Судана ответило, что такие рейсы не совершались, что прямо противоречит трем полетным планам в отношении этих рейсов, составленным Хартумом и переданным в Киншасу. |
The views expressed in this non-paper are without any prejudice neither to the future plans nor actions by the incoming CD Presidents nor to the future decisions by the CD on establishment of subsidiary bodies or the programme of work and other arrangements. |
Взгляды, выраженные в настоящем неофициальном документе, не наносят ущерба ни будущим планам либо действиям приходящих председателей КР, ни будущим решениям КР относительно учреждения вспомогательных органов или программы работы и других механизмов. |
It formulated 17 recommendations regarding various topics such as national plans of action, the administration of justice, the collection of data, racism and the media, racism and health, best practices, racial profiling and a racial equality index. |
Рабочая группа сформулировала 17 рекомендаций по широкому кругу тем, в частности по национальным планам действий, отправлению правосудия, сбору данных, расизму и средствам массовой информации, расизму и охране здоровья, передовой практике, расовому профилированию и подготовке показателей расового равноправия. |
Predictability has improved in some programme countries, however, due to budget support performance assessment frameworks containing "guaranteed tranches" and increased multi-year programming by a few donors to match costed medium-term expenditure frameworks or sectoral plans by programme countries. |
Вместе с тем в некоторых странах осуществления программ повысилась предсказуемость помощи благодаря оценке эффективности бюджетной поддержки, предусматривающей «гарантированные транши» и расширение многолетнего планирования некоторыми донорами в целях обеспечения соответствия помощи среднесрочным графикам исчисленных расходов или секторальным планам стран осуществления программ. |
The law requires the appointment of NGO representatives to advisory bodies, including those with an advisory role in the decision-making process on plans and programmes relating to the environment, such as the National Councils of Environmental and Nature Protection and the GMO Commission. |
Действующее законодательство предусматривает необходимость назначения представителей НПО в состав консультативных органов, включая те, которые выполняют консультативные функции в процессе принятия решений по планам и программам, касающимся окружающей среды, как то Национальные советы по охране окружающей среды и природы и Комиссия по ГИО. |
A representative of Bulgaria presented Bulgaria's legal framework for public participation in strategic decision-making, including the requirements for public participation in decision-making on plans and programmes. |
Представитель Болгарии сообщил о созданной в Болгарии правовой основе для участия общественности в принятии стратегических решений, в том числе о требованиях в отношении участия общественности в принятии решений по планам и программам. |
Although the report indicated that future financial statements would be based on the progressive incorporation of IPSAS standards beginning with the statement for the period ending 31 December 2011, in view of the latest plans for ERP that target would likely have to be postponed. |
Хотя в докладе указывается, что при подготовке будущих финансовых ведомостей, начиная с ведомостей на период, заканчивающийся 31 декабря 2011 года, будет обеспечиваться постепенный переход на МСУГС, судя по последним планам в отношении ОПР, такие меры придется отодвинуть на более поздний срок. |
The proposed transfers relate to investment income that has accumulated on the reserve funds of the plans administered by United Nations Headquarters and to investment and other income related to the medical insurance plan, and will be allocated across the three funding sources. |
Суммы, которые предлагается перевести, связаны с накопленными поступлениями от инвестирования резервных средств по планам, находящимся в ведении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с инвестициями и прочими поступлениями, связанными с планом медицинского страхования, и будут распределены по трем источникам финансирования. |
Pursuant to the UNMIK-FRY/Republic of Serbia Common Document signed in November 2001, based upon Resolution 1244, primary and secondary schools in Serb communities can work in line with the plans and programs of the Ministry of Education of the Republic of Serbia. |
Согласно подписанному в ноябре 2001 года Общему документу МООНК и СРЮ/Республики Сербия, на основании резолюции 1244 начальные и средние школы в сербских сообществах могут работать по планам и программам Министерства образования Республики Сербия. |
Nominally, training is conducted pursuant to plans related to officially established duties of KPC, but it is obvious that this is the nucleus of the future army of Kosovo: |
Формально обучение проводится по планам, связанным с официально утвержденными функциями КЗК, однако очевидно, что КЗК представляет собой ядро будущей армии Косово, о чем свидетельствуют: |
Thus far, significant plans, implemented with the cooperation of the security, military, and law-enforcement forces of the country, have produced the following results: |
К настоящему моменту благодаря важным по своему значению планам, осуществленным при сотрудничестве служб безопасности, военных и правоохранительных органов страны, были достигнуты следующие результаты: |
In the case of retirees, the United Nations plans act as a secondary insurer when retirees join available national health insurance schemes, so retirees are encouraged to enrol in such schemes to the extent that they are eligible. |
В случае пенсионеров планы Организации Объединенных Наций выступают в качестве вторичного страховщика, когда пенсионеры присоединяются к национальным планам медицинского страхования, так что пенсионерам рекомендуется присоединяться к таким планам в той мере, в какой они имеют на это право. |