I urge SPLM/A to do so expeditiously, as it is in its interest to cooperate with the mission and further plans for a peace support operation in the south of the country. |
Я настоятельно призываю НОДС/А оперативно сделать это, поскольку сотрудничество с миссией и содействие дальнейшим планам по развертыванию операции в поддержку мира на юге страны отвечают его интересам. |
The draft framework was presented and discussed at several meetings involving statistical offices, including intercountry meetings on national plans for statistical development organized by PARIS 21 in Zambia and Ghana. |
Проект рамочного программного документа был представлен и обсуждался в ходе нескольких совещаний с участием статистических управлений, в том числе межстрановых совещаний, посвященных национальным планам развития статистики, которые были организованы консорциумом «ПАРИЖ21» в Замбии и Гане. |
The members of the Working Group from EECCA countries may wish to comment on these plans, presenting, in particular, their countries' priorities. |
Члены Рабочей группы из стран ВЕКЦА, возможно, пожелают представить свои замечания по этим планам, которые, в частности, могли бы отражать приоритеты их стран. |
Kuwait was a youthful society whose children received early attention through the child-related plans and programmes elaborated by various governmental and non-governmental institutions, the benefits of which were reflected in the country's high human development ranking. |
Кувейт - это молодое общество, в котором дети окружены вниманием с раннего возраста благодаря связанным с детьми планам и программам, которые разрабатываются различными правительственными и неправительственными организациями и результаты которых находят свое отражение в высоких показателях развития человеческого потенциала страны. |
Progress on development will be matched by commitments to good governance and national plans to achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Прогресс в области развития будет соответствовать обязательствам в отношении благого управления и национальным планам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
In that sense, the proposals amounted to encouraging the plans of those who illegally threatened the territorial integrity of a Member State and sought to interfere in its internal affairs. |
Под таким углом зрения эти предложения можно расценить как потворствующие планам тех, кто незаконно угрожает территориальной целостности государства-члена и пытается вмешиваться в его внутренние дела. |
In that connection, Colombia attaches vital importance to timely consultation between the system's agencies and the Governments of countries where they maintain a presence, so as to ensure that United Nations humanitarian programmes and activities are in keeping with national plans and policies. |
В этом отношении Колумбия придает особое значение проведению своевременных консультаций между специализированными учреждениями системы и правительствами тех стран, где они размещаются, с тем чтобы обеспечить соответствие гуманитарных программ Организации Объединенных Наций национальным планам и стратегиям. |
Her Government remained committed to achieving the goals of the World Summit for Social Development and United Nations plans and programmes of action pertaining to social development. |
Правительство Ирана остается приверженным достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и планам и программам действий Организации Объединенных Наций, касающимся вопросов социального развития. |
As for the fissile material cut-off treaty, we welcome the plans of the Conference on Disarmament to hold a structured, focused discussion on this issue at its second session this year, in May. |
Что же касается договора о прекращении производства расщепляющегося материала, то мы рады планам Конференции по разоружению провести структурированное, конкретное обсуждение этого вопроса в ходе ее второй сессии текущего года, которая должна состояться в мае. |
Regular high-level meetings had been organized and a draft law to support the process was under way, in addition to plans for the establishment of a council against trafficking. |
В этой связи регулярно проводятся встречи высокого уровня, и в дополнение к планам создания совета по борьбе с торговлей людьми идет подготовка проекта закона для поддержания этого процесса. |
The international community should confront these far-reaching plans using an effective and streamlined system of measures to prevent access by terrorists to arms, new technologies, and dual-use material. |
Мировое сообщество должно противопоставить этим далеко идущим планам четко отлаженную и реально работающую систему мер по недопущению их доступа к вооружениям, новейшим технологиям, материалам двойного назначения. |
In this connection, the introduction and use in the Russian Federation of a strategic environmental assessment methodology applicable to programmes and plans for the development of transport networks and systems is a matter of immediate concern. |
В этой связи внедрение и использование в России методологии стратегической экологической оценки применительно к программам и планам развития транспортных сетей и систем является актуальным. |
According to previously made plans, the partisans took control of the bridges and roads leading into Hrubieszów and then proceeded to the center, where their strategic objectives were located. |
Согласно ранее составленным планам, партизаны взяли под контроль мосты и дороги, ведущие в Грубешов, а затем направились в центр, где находились их стратегические цели. |
According to the plans, approved by Emperor Alexander III, was assumed that there will still be also one railway - Vilnius - Luninets - Pinsk - Rovno. |
Согласно планам, утверждённым императором Александром III, предполагалось, что здесь же пройдёт ещё одна железная дорога - Вильно - Лунинец - Пинск - Ровно. |
The next day, The Champs decided to interfere with Igor's plans, while cutting off the road to the Jungle Bunch, destroying the bridge. |
На следующий день, «Стражи» решили помешать планам Игоря, при этом оборвав дорогу «Дозору джунглей», разрушив мост. |
According to the plans, the city would become the new administrative and financial capital of Egypt, housing the main government departments and ministries, as well as foreign embassies. |
Согласно планам, безымянный пока город станет новой административной и финансовой столицей Египта, местом расположения основных государственных министерств и ведомств. |
His plans are opposed by the Hulk and the United States Army, however, and he and his allies are forced to flee again. |
Его планам помешал Халк и армия Соединенных Штатов, однако, и Максимус и его союзники были вынуждены вновь бежать. |
However, the Acting Minister Suprun and her team did not allow the activity of the branches, referring to the discrepancy with the plans for the decentralization reform. |
Однако аппарат и. о. министра Супрун деятельность филиалов не разрешил, ссылаясь на несоответствие планам реформы децентрализации. |
Avoid overly optimistic projections that lead to unworkable plans and unreasonable expectations, which the government will not be able to fulfill, as happened in Guatemala, for example, when its civil war ended. |
Нужно избегать чрезмерно оптимистичных прогнозов, которые приводят к неработоспособным планам и необоснованным ожиданиям, которые правительство не будет в состоянии выполнить, как это, например, произошло в Гватемале, когда в ней закончилась гражданская война. |
The lessons are delivered by teachers from standardized, scripted plans, via tablets that also track how long the teachers spend on each lesson. |
Учителя проводят уроки по стандартизированным, заранее заготовленным планам, посредством планшетов, которые также позволяют отслеживать, сколько времени учителя тратят на каждый урок. |
Irving T. Bush gained approval for his plans for the building in 1919, which was planned as a major new trade centre and designed by American architect Harvey Wiley Corbett. |
Ирвин Т. Буш получил одобрение своим планам строительства большого нового торгового центра в 1919 г. Архитектор здания - американец Харви В. Корбет (Harvey Wiley Corbett). |
Does this step on your plans to have me carted off to a nursing home? |
Разве это не помешало твоим планам отдать меня в дом престарелых? |
The interest in the project shown by visiting donor representatives encouraged the Agency to begin plans to extend the programme Agency-wide, which would help fill an important gap in credit programmes in the area. |
Интерес, проявленный к проекту, побудил Агентство приступить к планам расширения этой программы на всю деятельность Агентства, что помогло бы заполнить крупный пробел в кредитных программах данного района. |
The legalization of equal status plans of action was under consideration and would mean that employers, in cooperation with employees' organizations, would have to fulfil their obligations through agreements involving preferential treatment. |
Рассматривается вопрос о придании силы закона планам действий по обеспечению равного статуса, и это будет означать, что наниматели в сотрудничестве с организациями трудящихся будут вынуждены выполнять свои обязательства в рамках соглашений, предусматривающих преференциальное отношение. |
It is clear from the outset that, by thwarting the plans of one or more parties to the conflict, such operations are unlikely to enjoy the parties' consent. |
Следовательно, подобные операции противоречат планам одной или более сторон в конфликте, в силу чего невозможно сразу добиться их согласия. |